In the first indent, at the end, replace "cell" with "column" |
В конце текста первой втяжки заменить "в клетке" на "в колонке". |
Page 37 6.7.4.1 In the definition of "portable tank" replace "loaded and discharged" with "filled and discharged" |
Стр. 40 6.7.4.1 В определении переносной цистерны заменить "загружаться и разгружаться" на "наполняться и разгружаться". |
5.2.2.1.11.1 In the first sentence, replace "Except as provided for large containers and tanks in accordance with 5.3.1.1.3"with "Except when enlarged labels are used in accordance with 5.3.1.1.3". |
5.2.2.1.11.1 В первом предложении заменить "Кроме случаев, предусмотренных для больших контейнеров и резервуаров в соответствии с пунктом 5.3.1.1.3"на "Кроме случаев, когда используются увеличенные знаки в соответствии с пунктом 5.3.1.1.3". |
6.8.2.4.2 In the paragraph beginning with "In the case of tanks intended...", replace "6.8.4.3" with "6.8.2.4.3" at the end |
6.8.2.4.2 В пункте, начинающемся со слов "В случае цистерн, предназначенных...", заменить "6.8.4.3" на "6.8.2.4.3". |
During the 2007/08 period, the mission plans to acquire 63 new pieces of equipment and replace 431, compared with the acquisition of 201 new pieces of equipment and the replacement of 993 in the current period. |
В 2007/08 году миссия планирует приобрести 63 новые единицы оборудования и заменить 431 единицу оборудования по сравнению с приобретением 201 новой единицы оборудования и заменой 993 единиц оборудования в текущем периоде. |
In (b), replace "systematic actions" with "procedures". |
заменить "процедур и систематических мер" на "операций и процедур". |
In the second sentence, insert a full stop after the words "balanced, comprehensive and objective" and replace the words "and distributed" with the words "They should be distributed". |
Во втором предложении после слова «объективными» поставить точку и заменить слова «и распространяться» словами «Они должны распространяться». |
6.4.8.4 The text of current 6.4.8.13 becomes new 6.4.8.4, with the following amendments: In the first sentence, insert "under exclusive use" before "shall not exceed 85 ºC" and replace "6.4.8.4"with "6.4.8.5". |
6.4.8.4 Текст нынешнего подраздела 6.4.8.13 становится новым подразделом 6.4.8.4 после внесения в него следующих поправок: В первом предложении включить "в условиях исключительного использования" после "при перевозке" и заменить "6.4.8.4"на "6.4.8.5". |
(b) In the penultimate sentence, replace the phrase "This organizational unit" with "The Executive Office of the Secretary-General", and move the sentence so that it follows the first sentence of the paragraph |
Ь) в предпоследнем предложении слова «Это организационное подразделение» заменить словами «Административная канцелярия Генерального секретаря» и поставить это предложение после первого предложения данного пункта. |
In the second line, replace the words "and the links between the two" with "and the possible links that may exist between the two in certain countries", since there are countries, such as Brazil, where such links do not exist. |
Заменить слова "и связями между ними" словами "и возможными связями, которые могут существовать между ними в ряде стран", поскольку имеются страны, такие как Бразилия, в которых подобных связей не существует. |
It was proposed that the words "a person that may act or commit an omission" should replace the words "a person that may act" in the definition of "relying party". |
Было предложено заменить формулировку "лицо, которое может действовать" в определении понятия "полагающаяся сторона" словами "лицо, которое может действовать или бездействовать". |
Thus we need to set aside the residuals of the bipolar system and replace bloc security umbrellas with a new and innovative concept of global security networking, an inclusive and participatory system which uses the existing mechanisms in a complementary rather than competing scheme. |
Поэтому мы должны ликвидировать остатки двухполюсной системы и заменить блоковые "зонтики безопасности" новой концепцией глобальной системы безопасности - такой всеохватывающей системы, которая использует существующие механизмы как взаимодополняющие, а не как конкурирующие элементы. |
Under indicator of achievement (c) (i), performance measures, replace "an average rating of 'fully satisfactory'"with "a 75 per cent rating 'fully satisfactory'". |
В описании показателя достижения результатов (c)(i) под рубрикой «Показатели деятельности» в графе «Целевой показатель на 2004-2005 годы» слова «в целом как "полностью удовлетворительных"» заменить словами «"полностью удовлетворительных" в 75 процентах случаев». |
In paragraph 14.8, third sentence, replace "including law reform" with "the improvement of their legislation" |
В третьем предложении пункта 14.8 слова «включая реформу законодательства» заменить словами «включая совершенствование их законодательства». |
In former paragraph 22.50, line 5, replace "and normative components" with "in consultation with and upon the request of the Member States concerned," |
В бывшем пункте 22.50 заменить в шестой и седьмой строках слова «и нормативные компоненты» словами «в консультации с соответствующими государствами-членами и по их просьбе». |
Thus, the trust fund converts the non-recurring income from non-renewable resource extraction into a renewable resource, and fund earnings can replace the income stream from the natural resource once the resource is depleted (Poole et al., 1992). |
Таким образом, целевой фонд преобразует единовременные доходы от добычи невозобновляемых ресурсов в возобновляемые ресурсы, а прибыль фонда может заменить поток поступлений от добычи природных ресурсов по мере их истощения (Пуль и другие, 1992 год). |
In the first sentence, replace the words "in local languages, by United Nations information centres and services", with the words "in local languages, where possible, by United Nations information centres and regional information centres and services". |
В первом предложении последнюю часть после слов «подготавливаться и распространяться» заменить словами «информационными центрами и региональными информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций как на официальных, так и, где это возможно, местных языках». |
At the beginning of indicator (b), add the words "An increase in" and replace the words "coordinated projects" with the words "completed coordinated projects". |
В показателе (Ь) слово «число» заменить словами «увеличение числа» и слова «скоординированных проектов» заменить словами «завершенных скоординированных проектов». |
In the General Services Section, replace "9 GS/OL" with "10 GS/OL." |
В Секции общего обслуживания «9 ОО/ПР» заменить на «10 ОО/ПР». |
In the definition of "portable tank", replace the words "having a capacity of more than 450 litres" with "having, when used for the carriage of Class 2 substances, a capacity of more than 450 litres". |
В определении "Переносная цистерна" заменить слова "вместимостью более 450 литров" словами "вместимостью более 450 литров, когда она используется для перевозки веществ класса 2". |
P601 In (3), replace "Combination packagings" with "Packagings consisting of:" and amend the first paragraph to read as follows: |
Р601 В пункте 3) заменить "Комбинированную тару" на "Тару, состоящую из:" и изменить первый абзац следующим образом: |
Except for the definition in 2.7.2, replace, all throughout the chapter, "Industrial package Type 1"with "Type IP-1 package" and "Industrial package Type 2"with "Type IP-2 package". |
За исключением определения, содержащегося в разделе 2.7.2, заменить по всему тексту этой главы "промышленная упаковка типа 1"на "упаковка типа ПУ-1"и "промышленная упаковка типа 2"на "упаковка типа ПУ-2". |
The lower than expected expenditure could be attributed to delays in the deployment of military personnel, reduced costs for rotation of military personnel, the decision to repair rather than replace generators and lower than anticipated compensation payable for third party claims. |
Более низкий, чем ожидалось, объем расходов можно объяснить задержками с развертыванием военнослужащих, сокращением расходов на ротацию военного персонала, решением отремонтировать, а не заменить генераторы и более низкой, чем ожидалось, компенсацией по требованиям третьих сторон. |
In paragraph 44, replace the words "The further reduction" with "To eliminate" and delete the phrase "based on unilateral initiatives and": |
В подпункте 15 пункта 44 слова «Дальнейшее сокращение» заменить словами «Ликвидировать» и исключить выражение «на основе односторонних инициатив» и: |
In discussing the report of its second meeting, the ad hoc Working Group decided that the definitions in annex I to the present report should replace the definitions included in annex II to the previous report. |
При обсуждении доклада о работе второй сессии Специальная рабочая группа приняла решение о том, что определения, содержащиеся в приложении I к настоящему докладу, должны заменить собой определения, включенные в приложение II к предыдущему докладу. |