Third, national courts can replace the management of a firm and can seize its assets; those sanctions cannot and should not be applied to sovereign Governments. |
В-третьих, национальные суды могут заменить руководство компании и арестовать ее активы; эти санкции не могут и не должны применяться к правительствам суверенных государств. |
However, nothing can replace the political will to resolve the underlying causes of conflict and the tragedies they cause by using the whole range of legitimate means available, including restoring law and order. |
Однако ничто не может заменить политическую волю к устранению коренных причин конфликтов и вызываемых ими трагедий за счет использования самых разнообразных законных средств, которые только имеются в распоряжении, включая восстановление действия закона и порядка. |
Member States are generally supportive of UNDAF, although they have expressed differing views whether UNDAF should complement the country strategy note process or should replace it. |
Государства-члены в целом поддерживают РПООНПР, хотя они высказывают различные точки зрения в отношении того, должна ли РПООНПР дополнять документ о национальной стратегии или она должна заменить его. |
Under article 173 of the Code, the judicial authority may replace the death penalty when authorized to do so by the relevant provisions and may hand down a final judgement imposing one of several punishments. |
В соответствии со статьей 173 Кодекса судебный орган может заменить, если ему позволяют это сделать соответствующие законоположения, смертную казнь другими мерами наказания и может вынести окончательное решение о применении одной из нескольких таких мер. |
The Working Group recommended that the revised communication performance standards for communications self-sustainment proposed by the Secretariat (see annex IV to the present report) should replace the existing communications standards. |
Рабочая группа рекомендовала заменить действующие нормативы в области связи пересмотренными нормативными требованиями к автономности связи, предложенными Секретариатом (см. приложение к настоящему докладу). |
In indicator (b), replace the words "A high" with the words "An increase in the". |
В показателе (Ь) заменить слова «Высокая процентная доля» словами «Увеличение процентной доли». |
On page 4, under Switzerland, please replace with the following table: |
На странице 5 в разделе "Швейцария" существующую таблицу заменить приведенной ниже: |
The broader lesson is that UNICEF cannot replace the State in its responsibility to implement policies and programmes but rather should help to strengthen the State's capacities and create conditions to guarantee the sustainability of achievements. |
Более широкий урок заключается в том, что ЮНИСЕФ не может заменить государство в плане его ответственности по осуществлению политики и программ, но при этом должен помогать укреплять возможности государства и создавать условия для обеспечения устойчивого характера достижений. |
In the second sentence, replace the words "poverty eradication" with the words "the eradication of poverty and hunger". |
Во втором предложении заменить фразу «ликвидация нищеты» фразой «искоренение нищеты и голода». |
In subparagraph (c), replace the words "human rights aspects" with the words "human development aspects". |
В подпункте (с) заменить слова «вопросов прав человека» словами «вопросов развития человека». |
They do offer efficiency gains in the area of security, but they definitely cannot replace the bodies which are responsible for protecting life and security as inherent obligations of the State. |
Эти компании извлекают выгоду, предоставляя платные услуги по эффективному обеспечению безопасности, но никоим образом не могут заменить собой органов, отвечающих за защиту жизни и поддержание безопасности, так как эти задачи по существу обязано выполнять государство. |
In paragraph 22.4, first sentence, replace By providing high-quality research and analysis, the programme of work will aim with The programme will provide high-quality research and analysis. |
В первом предложении пункта 22.4 заменить слова При обеспечении высокого качества исследований и анализа программа работы будет нацелена на словами Программа обеспечит высокое качество исследований и анализа. |
Nevertheless, since foreign direct investment went to only a handful of developing countries, it could not replace official development assistance, which still played a critical role in the poorest countries. |
Кроме этого, поскольку инвестиции осуществляются в весьма незначительное число развивающихся стран, они не могут заменить собой ОПР, роль которой для наибеднейших стран по-прежнему имеет исключительно большое значение. |
Fifth, although the Internet represents an invaluable source of information, in no way can it replace the scientific work done at present through scientific assessments and scientific advisory bodies. |
В-пятых, хотя Интернет представляет собой ценный источник информации, он никоим образом не может заменить собой ту научную работу, которая в настоящее время проводится на основе научных оценок и в рамках научных консультативных органов. |
In subparagraph (a), replace the word "approach" with the word "understanding". |
В подпункте (а) слова «общих подходов» заменить словами «общего понимания». |
Comments to articles 3 and 5, replace "should not be" with "is not". |
Замечания к статьям З и 5, заменить "не следует распространять" на "не распространяется". |
In NOTE 2, replace "and" with "or" before "tubes". |
В ПРИМЕЧАНИИ 2 заменить "и" на "или" перед "трубок". |
Annex 1, delete, replace or insert the following sheets (see the next pages): |
Приложение 1, исключить, заменить или включить следующие спецификации (см. последующие страницы): |
If the General Assembly so decides, this strategy debate at the world level to be held every five years could replace the very costly and cumbersome review processes of the major international conferences. |
Если Генеральная Ассамблея примет такое решение, то такое обсуждение стратегий на глобальном уровне, проводимое каждые пять лет, могло бы заменить весьма дорогостоящие и обременительные обзорные процессы крупных международных конференций. |
1.2.2 In Table 1.1, replace "1-7" with "1-8" in the first row under "Test series". |
1.2.2 В первой графе колонки "Серии испытаний" таблицы 1.1 заменить "1-7" на "18". |
The Working Group agreed to delete the words "from the time of the request onward" and replace the term "sought" with "made the request for". |
Рабочая группа согласилась исключить слова "с момента представления просьбы" и заменить слово "запрашивала" формулировкой "представила просьбу". |
A new proactive approach must replace the traditionally reactive one and all Member States and United Nations bodies must work together in order to create a safer environment for staff. |
Новый активный подход должен заменить традиционный механизм ответных мер, и все государства-члены и органы Организации Объединенных Наций обязаны действовать сообща в целях создания более безопасных условий работы для сотрудников. |
Another suggestion was that the following text should replace the current text of paragraph (5): |
Другое предложение состояло в том, чтобы заменить нынешний текст пункта 5 следующим: |
2.4.2.3.2.3 In the amendment concerning the title of the paragraph, replace "in packages" with "in packagings". |
В поправке, касающейся заголовка этого пункта, заменить "в упаковках" на "перевозимых в таре". |
In the second sentence, replace the words "the right to development" with the words "human rights and fundamental freedoms". |
Заменить во втором предложении фразу «на праве на развитие» фразой «на правах человека и основных свободах». |