2.5.1 In the definition, replace "280 kPa at 20º C or as a refrigerated liquid" with "200 kPa or be a liquefied or a refrigerated liquefied gas". |
2.5.1 В определении заменить "280 кПа при температуре 20ºС в форме охлажденной жидкости" следующим текстом: "200 кПа или в форме сжиженного или охлажденного сжиженного газа". |
A further proposal was made that the words "or a person duly mandated by the latter" should replace the words "or a person acting on its behalf" so as to clarify that the person was acting within a mandate granted by the carrier. |
Еще одно предложение состояло в том, чтобы заменить слова "или лицом, действующим от имени перевозчика" формулировкой "или лицом, должным образом уполномоченным последним" с тем, чтобы разъяснить, что соответствующее лицо действует в рамках полномочий, предоставленных перевозчиком. |
R replace existing current text with Improved knowledge and support to UN-HABITAT staff to maximize the organization's capacity as a United Nations focal point on human settlements in order to effectively meet the key stakeholders' information needs |
Заменить текст следующим "Углубление знаний сотрудников ООН-Хабитат и оказание им поддержки в целях максимального задействования потенциала организации в качестве координационного центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам для эффективного удовлетворения потребностей основных сторон в информации". |
In the new sub-paragraph (c), replace "formula" with "formulas" and insert "or EqNOECm" after "L(E)C50"and "or" Chronic""after""Acute"". |
В новом подпункте с) заменить "формулу" на "формулы" и включить "или EqNOECm" после "Л(Э)К50"и "или хронической токсичности" после "острой токсичности". |
The procurator may invite the investigator or body of inquiry in writing to revoke the preventive measure, replace it by another or apply a preventive measure not selected by the investigator or body of inquiry. |
Прокурор может в письменной форме предложить следователю или органу дознания отменить избранную меру пресечения или заменить ее другой либо применить меру, которая не была избрана следователем или органом дознания. |
An alternative formulation might be to delete paragraph (3) of this article and replace the reference to article 24 in paragraph (4) with a reference to article 24 (2). |
В качестве альтернативы из данной статьи можно было бы исключить пункт З, а в пункте 4 заменить ссылку на статью 24 ссылкой на статью 24 (2). |
The applicant countries will replace their previous national technical standards (former COMECON and GOST standards) and certification procedures with those of the EU. This will widely affect Russian exports, particularly machinery, equipment, chemicals, electricity, food and services. |
Страны-кандидаты должны будут заменить их прежние национальные технические стандарты (бывшие стандарты СЭВ и госта) и процедуры сертификации на стандарты и процедуры ЕС, что окажет значительное влияние на российский экспорт, в особенности машин, оборудования, химикатов, электроэнергии, продовольствия и услуг. |
In the seventh preambular paragraph, replace the words "ILO Committee on Multinational Enterprises" by "ILO Governing Body Sub-Committee on Multinational Enterprises"; |
а) в седьмом пункте преамбулы заменить слова "Комитет МОТ по многонациональным предприятиям" словами "Подкомитет Административного совета МОТ по многонациональным предприятиям"; |
Paragraph 92: replace by: "Graphics accompanied by analysis and interpretation are used to present material in the Tajik national report on the state of the environment." |
Текст параграфа 92 заменить на:«В Таджикистане для предоставления материалов в национальный доклад о состоянии окружающей среды используются графические средства, которые сопровождаются анализом и интерпретируются.» |
Specifically, recommendation H called for structured discussions on the subjects of international technical information exchange, international cooperation on mine clearance, technical cooperation and assistance, and development of viable and cost-effective technologies that could eventually replace anti-personnel landmines. |
В частности, рекомендация Н призывает к проведению организованных дискуссий по вопросу о международном обмене технической информацией, международном сотрудничестве в области разминирования, техническом сотрудничестве и помощи и разработке жизнеспособных и экономически целесообразных технологий, которые в конечном итоге могут заменить противопехотные мины. |
A related view was that the words "determined by the conciliator or panel of conciliators after consultation with the parties" should replace the words "determined with the assistance of the conciliator or panel of conciliators". |
Смежная точка зрения заключалась в том, что слова "как оно определено при содействии посредника или коллегией посредников после консультации со сторонами" следует заменить словами "как оно определено при содействии посредника или коллегией посредников". |
In the Objective after the words "using", replace the words "the Millennium Declaration as a guide" with the words "the priorities of the medium-term plan and taking into consideration General Assembly resolution 55/2 (the Millennium Declaration)". |
В колонке «Цель» после слов «руководствуясь» заменить слова «положениями Декларации тысячелетия» словами «приоритетами среднесрочного плана и принимая во внимание резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи (Декларация тысячелетия)». |
Column concerning "Ozone Ageing", replace "A" with "X" for Classes 0, 1 and 3 only; |
В колонке "Испытание на стойкость к действию озона" заменить "А" на "Х" только применительно к классам 0, 1 и 3; |
Annex 1, annex 2 and annex 3, replace in all cases the following terms: |
Приложение 1, приложение 2 и приложение 3, во всех случаях заменить термины: |
In subparagraph (a), replace the words "the protection of persons belonging to minorities" with the words "the protection of women and children and of persons belonging to minorities". |
В подпункте (а) заменить слова «защиту лиц, принадлежащих к меньшинствам» словами «защиту женщин и детей и лиц, принадлежащих к меньшинствам». |
In the section entitled Factors influencing choice of speed, under "road", replace "layout" by "horizontal and vertical alignment" and delete "gradient" which is already included in the layout. |
В разделе "Факторы, влияющие на выбор скорости" в части "дорога" заменить слово "трассирование" выражением "план и продольный профиль" и исключить термин "уклон", который уже включен в понятие "трассирование". |
In (b), replace "flash point" with "lower explosion limit" and add "as well as a method for calculating the lower explosion limit of the mixture;"at the end, after the text between brackets. |
В подпункте Ь) заменить слова "температуры вспышки" словами "нижний предел взрывоопасности каждого ингредиента известен" и добавить в конце после текста в скобках "а также метод исчисления нижнего предела взрывоопасности смеси;". |
5.3.2.1.2 First sentence, insert", battery vehicles" after "tank vehicles" and replace "or tank compartment" with", each tank compartment or each element of battery vehicles". |
5.3.2.1.2 В первом предложении после слова "автоцистерны" включить "транспортные средства батареи" и заменить слова "или каждого отсека цистерны" словами "каждого отсека цистерны или каждого элемента транспортных средств -батарей". |
take out-delete "coordination and preparationpreparation"after accurate and timely and replace with "completion". |
Заменить "четкая и своевременная координация и подготовка" на "завершение". |
In the column "Comments": rename "h" as "a", replace "force" with "service" and "after 30 June 2005"with "as from 1 July 2005". |
В колонке "Замечания" заменить "Ь" на "а" и "после 30 июня 2005 года" на "с 1 июля 2005 года". |
2.2.2.2.2 In the 4th indent, replace "Refrigerated gases" with "Refrigerated liquefied gases" |
2.2.2.2.2 В тексте после четвертого тире заменить "охлажденные газы" на "охлажденные сжиженные газы". |
In subparagraph 12.3 (a)), replace the words "and corruption" with the words "trafficking in persons, economic and financial crime, including money-laundering, corruption and illicit trafficking in firearms". |
В подпункте (Ь)) заменить слова «и коррупции» словами «, торговли людьми, экономической и финансовой преступности, включая «отмывание денег», коррупции и незаконного оборота огнестрельного оружия». |
In subparagraph (d), replace the words "the United Nations, non-governmental organizations and civil society" with the words "the United Nations, financial and trade institutions, non-governmental organizations and other relevant stakeholders of civil society". |
В подпункте (d) заменить слова «Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и представителей гражданского общества» словами «Организации Объединенных Наций, финансовых и торговых учреждений, неправительственных организаций и других соответствующих заинтересованных участников из числа представителей гражданского общества». |
In (a), at the beginning, insert", assigned to Category B only, "after "Infectious substances" and, at the end, replace "infectious substances" with "UN 3373". |
В начале подпункта а) включить", отнесенные только к категории В, "после "инфекционные вещества" и в конце заменить "инфекционных веществ" на "Nº ООН 3373". |
6.7.4.14.5 Delete. 6.7.5.3.2 In the last sentence, replace "isolated by a valve assemblies of not more than 3000 litres" with "divided into groups of not more than 3000 litres each isolated by a valve". |
6.7.4.14.5 Исключить. 6.7.5.3.2 В последнем предложении заменить "должны разделяться с помощью изолирующего вентиля на группы общей вместимостью не более 3000 л" на "должны быть разделены с помощью изолирующего клапана на группы вместимостью не более 3000 л каждая". |