Английский - русский
Перевод слова Replace
Вариант перевода Заменить

Примеры в контексте "Replace - Заменить"

Примеры: Replace - Заменить
8.2 In paragraphs 1, 2 and 4, replace "in annexes 2 and 3" with "in annex 2". В пп. 1, 2, 4 заменить «в приложениях 2 и 3» на «в приложении 2».
8.3 In paragraph 8 replace "in annex 3" with "in annex 2". В п. 8 заменить «в приложении 3» на «в приложении 2».
1.2.1 In the definition of "Combination packaging", replace "for transport purposes" with "for carriage purposes". 1.2.1 В определении "Сводная позиция" заменить "четко определенной" на "определенной".
1.2.1 In the definition for "Carriage in bulk" replace "in wagons or containers" by "in wagons, containers or bulk containers". 1.2.1 В определении "Перевозка навалом/насыпью" заменить "в вагонах или контейнерах" на "в вагонах, контейнерах или контейнерах для массовых грузов".
In expected accomplishment (a), replace the words "Ecosystem-based and supporting adaptation approaches" with the words "Adaptation approaches, including an ecosystem-based approach,". В ожидаемом достижении (а) заменить слова «экосистемные и поддерживающие адаптацию подходы» словами «способствующие адаптации подходы, включая экосистемный подход,».
3.2.3.2.7 At the end of the paragraph, replace "the irritation or corrosive properties" with "the skin corrosion/irritation properties". 3.2.3.2.7 В конце пункта заменить "раздражающие или разъедающие свойства" на "свойства разъедания/раздражения кожи".
In the first column, under "Ingredient" in the third and fourth rows, replace "ingredients" with "ingredient" and delete "for which additivity does not apply". В первом столбце "Компонент" в третьей и четвертой строках заменить "компоненты" на "компонент" и исключить", для которых не применяется аддитивный подход".
In the last column, under "mixture classified as: skin", for the last row, replace "Category 2" with "Category 2/3". В последнем столбце "Класс опасности смеси по воздействию на кожные покровы", для последней строки, заменить "класс опасности 2" на "класс опасности 2/3".
In the first sentence, replace "Accumulated" with "Existing", "experience" with "data", "analysis as it gives" with "evaluation as they give". В первом предложении заменить "накопленного" на "существующих", "опыта воздействия" на "данных о воздействии", "анализ..., поскольку он обеспечивает" на "оценку..., поскольку она обеспечивает".
In the last sentence, replace "there is information" with "there is conflict in information" and delete "but not all". В последнем предложении заменить "имеется информация о некоторых" на "информация является противоречивой" и исключить "о некоторых, но не всех параметрах".
3.8.3.3.5 In the heading and in the text, replace (3 times) "toxicity category" with "hazard category". 3.8.3.3.5 В заголовке и в тексте заменить (в трех местах) "класс токсичности" на "класс опасности".
For the hazard class "Explosives", under "Hazard category" replace "Divisions" with "Unstable explosives and divisions". Для вида опасности "Взрывчатые вещества" в колонке "Класс опасности" заменить "Разделы" на "Неустойчивые взрывчатые вещества и разделы".
In the fourth sentence, replace the words "in such a transition" with "in the implementation of green economy policies for the transition towards sustainable development as a common undertaking". В четвертом предложении заменить слова «осуществить переход на такие стратегии» словами «приступить к осуществлению стратегий «зеленой» экономики в целях перехода на принципы устойчивого развития путем совместных усилий.
In the third sentence, replace "integrate the value of natural capital in decision-making" with "integrate the value of natural capital, including biodiversity and ecosystem services, in decision-making". В третьем предложении фразу «в учете ценности природного капитала в процессах принятия решений» заменить фразой «в учете ценности природного капитала, в том числе биоразнообразия и экосистемных услуг, в процессах принятия решений».
In the third sentence, replace the words "high-impact sectors" with "high-impact targeted sectors dependent on natural resources". В третьем предложении заменить слова «Для секторов, имеющих ключевое значение» словами «Для целевых секторов, имеющих ключевое значение и зависящих от природных ресурсов».
In the second sentence, replace the phrase "coverage and reach" with "including broadcast coverage and reach". Во втором предложении заменить слова «охвата и масштабов работы» словами «в том числе охвата и аудитории средств вещания».
6.4.23.17 (former 6.4.23.14) In the introductory sentence, replace "approval certificate" by "certificate of approval". 6.4.23.17 (прежний пункт 6.4.23.14) Во вступительном предложении заменить "сертификат об утверждении на конструкцию" на "сертификат об утверждении в отношении конструкции".
1.2.1 Under the definition of "Tank", replace "as defined in this Part" by "as defined in this Section". 1.2.1 В определении термина "Цистерна" заменить "определения которых приведены в этой части" на "определения которых приведены в этом разделе".
Annex 4, through the text and figures of the annex, replace figures "02" by "03" (5 times). Приложение 4, в тексте и рисунках приложения заменить "02" на "03" (5 раз).
Through the whole text of the Regulation, replace the words "double-glazed unit" by "multiple-glazed unit". По всему тексту Правил заменить слово "стеклопакет" на "стеклопакет с многократным остеклением".
A subsequent proposal was made to delete, in the fifth paragraph of the preamble of the transparency convention, the words "fair and efficient settlement of international [investment] disputes" and replace that language with the words "transparency of such arbitration". Затем было выдвинуто предложение исключить из пятого пункта преамбулы к конвенции о прозрачности формулировку "справедливого и эффективного урегулирования международных [инвестиционных] споров" и заменить ее формулировкой "обеспечения прозрачности таких арбитражных разбирательств".
Responding to a proposal for a colloquium, the Working Group had agreed that such a project could be useful but that it should not replace the Working Group sessions that were required to complete the mandate. Отвечая на предложение о проведении коллоквиума, Рабочая группа согласилась с тем, что такой проект может быть полезным, отметив при этом, что коллоквиум не должен заменить сессии Рабочей группы, необходимые для завершения ее мандата.
In subparagraph (a), after the word "multilateral", replace the phrase "arms limitation and disarmament" with the phrase "disarmament and arms limitation". В подпункте (а) после слова «соглашений» заменить фразу «об ограничении вооружений и разоружении» фразой «о разоружении и ограничении вооружений».
1.2.1 In the definition of "Pressure receptacle", replace "and bundles of cylinders" by", bundles of cylinders and salvage pressure receptacles". 1.2.1 В определении "Сосуд под давлением" заменить "и связки баллонов" на", связки баллонов и аварийные сосуды под давлением".
In the last paragraph, replace "50%" by "30%" and add the following sentence at the end: "The proportion of stability training in the refresher course shall amount to at least 2 lessons.". 8.2.2.5 В последнем абзаце заменить "50%" на "30%" и добавить в конце следующее предложение: "Доля подготовки по остойчивости в рамках курса переподготовки должна составлять не менее двух занятий".