| No one can replace your husband. | Никто не может заменить вашего мужа. |
| But they couldn't replace nuclear energy. | Но они не могли заменить ядерную энергетику. |
| That man knocked over his coffee and the barman won't replace it unless he pays. | Тот мужчина опрокинул чашку кофе, а бармен не хочет ее заменить пока ему не заплатят. |
| And, Chewie... I think we'd better replace the negative power coupling. | И, Чуи кажется, нам нужно заменить отрицательное энергосоединение. |
| I think we should replace the valve. | Я считаю, что нужно заменить клапан. |
| These animals can replace thousands of boots on the ground. | Эти животные могут заменить тысячи солдат. |
| I was wondering if you could replace him as my charming warm-up guy. | Я хотел бы спросить тебя, не мог бы ты его заменить в качестве очаровательного парня для разогрева моей аудитории. |
| She has at least recommended a friend of hers... who can replace her immediately. | Она по крайней мере порекомендовала своего друга... который может заменить её немедленно. |
| All you need to do to is unscrew the fuse and replace the plug. | Все что тебе нужно - это лишь отвинтить предохранитель и заменить вилку. |
| I mean, no one can replace him. | В смысле никто не сможет его заменить. |
| I have an idea who might replace him. | У меня есть мысль, кто может его заменить. |
| Now, me and the mad scientist got to rip apart the block and replace the piston rings you fried. | А теперь нам с безумным ученым придется разобрать двигатель и заменить поршневые кольца, которые ты спалил. |
| We must replace the Lord Lieutenant of Ireland, and send additional troops... | Заменить лорда депутата Ирландии и направить туда дополнительные силы. |
| Someone is going to have to go out through the inspection a spacesuit and replace them. | Кому-то придется выйти в скафандре через смотровой люк и заменить их. |
| No one could ever replace you, Spike. | Никто никогда тебя не сможет заменить, Спайк. |
| Innovative financing mechanisms, though important, could not replace traditional forms of resource mobilization. | Новаторские механизмы финансирования, хотя и имеют важное значение, не могут заменить традиционные виды мобилизации ресурсов. |
| The London Protocol was adopted in 1996 in order to modernize and eventually replace the London Convention. | В 1996 году был принят Лондонский протокол, чтобы осовременить и, в конечном счете, заменить Лондонскую конвенцию. |
| However, mediation could not replace arbitration, which remained indispensable. | Однако посредничество не может заменить арбитраж, который остается незаменимым. |
| In the country table of distinguishing letters, replace Yugoslavia by Serbia and Montenegro. | В таблице, содержащей буквенные обозначения стран, заменить Югославия на Сербия и Черногория. |
| Any information provided by the RIS cannot replace any decision made by the skipper. | Любая информация, предоставляемая РИС, не может заменить собой решения, принимаемые судоводителем. |
| Such a protocol would eliminate localized responses by individual nation states and replace it with a unified and consistent approach to acts of terrorism. | Такой протокол позволил бы отказаться от локальных ответных мер, принимаемых отдельными государствами, и заменить их единым и последовательным подходом к борьбе с актами терроризма. |
| As its function is a complementary one, the Office cannot replace the Task Force. | Поскольку оно выполняет дополняющую функцию, Управление не может заменить собой Целевую группу. |
| Norway advocates that such self-imposed moratoria cannot, however, replace legally binding commitments through the signing and ratification of the Treaty. | Вместе с тем Норвегия считает, что такие односторонние моратории не могут заменить юридически связывающие обязательства, принимаемые посредством подписания и ратификации Договора. |
| The law aims to change the idea that the state could replace parental care. | Закон пытается изменить представление о том, что государство способно заменить родительский уход. |
| Ms. Mangklatanakul (Thailand) said that the model legislative provisions had evolved from the legislative recommendations and should therefore replace them. | Г-жа Мангклатанакул (Таиланд) говорит, что типовые законодательные положения были разработаны на основе рекомендаций по законодательным вопросам, а поэтому и должны заменить их. |