| Paragraph 6.2.6.1.2., the diagram, replace by the following one: | Пункт 6.2.6.1.2, диаграмма, заменить следующей диаграммой: |
| The council would replace the Parliament (Majlis-i Olii), which would be disbanded. | Этот совет мог бы заменить парламент (Маджлиси Оли), который был бы распущен. |
| However, such measures cannot replace the action of relevant authorities to establish VOC reduction targets and related national control programmes and plans. | Вместе с тем, такие меры не могут заменить действия соответствующих властей по установлению целевых показателей в области сокращения выбросов ЛОС, а также составлению соответствующих программ и планов борьбы с выбросами на общенациональном уровне . |
| In Paragraph 35, replace the phrase "an enlarged use of toll roads" with the following: "the introduction of road pricing". | В пункте 35 заменить фразу "о расширении использования платных автодорог" фразой "о введении платы за пользование автодорогами". |
| "In the event of failure to undergo counselling, the judge may replace that measure by six months to one year in prison". | "При невыполнении исправительной меры воздействия судья может заменить ее тюремным заключением на срок от 6 месяцев до 1 года". |
| It was suggested that it would be preferable to delete paragraph (3) and replace it with a descriptive definition of "verification" of signatures. | Было высказано предположение о том, что пункт З было бы целесообразно исключить и заменить описательным определением понятия "проверка подлинности" подписей. |
| We would like to delete those words and replace them with "Calls for the resumption of the talks...". | Мы предлагаем заменить эти слова следующим вариантом: "призывает возобновить переговоры...". |
| In subprogramme 2 (Complex emergencies), second sentence, replace "to include... operations" with "in accordance with the medium-term plan for 1998-2001 and subsequent legislative mandates". | Во втором предложении текста, относящегося к подпрограмме 2 (Сложные чрезвычайные ситуации), заменить слова "с включением... операций" словами "в соответствии со среднесрочным планом на период 1998-2001 годов и последующими мандатами директивных органов". |
| In paragraph 15, replace 14 in the first line by 15. | В пункте 15 заменить в первой строке "14" на "15". |
| The standards of equitable utilization that appeared in article 6 could not cancel or replace other standards established under international customary law. | С другой стороны, фигурирующие в статье 6 нормы, относящиеся к справедливому использованию, не могут аннулировать или заменить собой другие действующие нормы обычного международного права. |
| (b) In operative paragraph 4 replace the word "Condemns" with the words "Reiterates its deep concerns about". | Ь) в пункте 4 постановляющей части заменить слово "осуждает" словами "вновь заявляет о своей глубокой обеспокоенности". |
| He pointed out that that amount was intended to supplement and not replace the level of financial support normally provided to the Office of the President. | Он отмечает, что эта сумма имеет своим назначением дополнить, а не заменить финансовые средства, обычно выделяемые для Канцелярии Председателя. |
| In the third sentence, replace the words "possible undesirable effects on" with the words "impact on population in". | В третьем предложении заменить слова «возможными нежелательными последствиями для» словами «воздействие на население». |
| In subparagraph (e), replace the word "international" with the word "intergovernmental". | В подпункте (ё) заменить слово «международных» словом «межправительственных». |
| In the last sentence, replace the words "international news editors" with the words "interested mass media". | В последнем предложении заменить фразу «редакторам международных новостей» фразой «заинтересованным средствам массовой информации». |
| In subparagraph (a), replace the word "Wider" with the words "United Nations system-wide". | В подпункте (а) заменить слова «более широкую» словами «охватывающую всю систему Организации Объединенных Наций». |
| Such a partnership cannot replace the basic principle established at the Rio conference, i.e. the principle of "common but differentiated responsibilities". | Такое партнерство не может заменить базовый принцип, установленный на Конференции в Рио-де-Жанейро - принцип «общей, но дифференцированной ответственности». |
| 10401 (1) Second sentence, replace by: | 10401 1) Второе предложение заменить следующим текстом: |
| The manufacturer has the option to repair or replace the vehicle or item of equipment, or refund the purchase price. | Завод-изготовитель может по собственному выбору отремонтировать или заменить транспортное средство или предмет оборудования либо возместить стоимость их покупки. |
| Throughout the proposal, replace the following terms: | Во всем тексте предложения заменить следующие термины: |
| They further stressed that the concept of human responsibilities was intended to supplement rather than replace the responsibilities of Governments. | Они также отметили, что концепция обязанностей человека имеет целью дополнить, а не заменить обязанности, которые правительства имеют в области прав человека. |
| Unilateral and bilateral initiatives, however necessary or useful, should not replace multilateral efforts, but should be used to buttress them. | Какими бы необходимыми или полезными ни были односторонние и двусторонние инициативы, они не могут заменить многосторонние усилия, а должны дополнять их. |
| No form of international support can replace the genuine will of the Timorese leaders and people to pursue stability and development, in close cooperation with their neighbours. | Никакая международная помощь не сможет заменить подлинную волю лидеров и народа Тимора к достижению стабильности и развития в тесном сотрудничестве с его соседями. |
| During the discussion, it was pointed out that such workshops can never replace the regular Siena Group meetings, which have a different, more strategic and forward-looking focus. | В ходе дискуссии было отмечено, что такие семинары никогда не смогут заменить обычные заседания Сиенской группы, которые имеют иную, более стратегическую и перспективную направленность. |
| Lesson Four: Automation can't replace interpersonal communication | Урок четвертый: автоматизация не способна заменить общение между людьми |