I now understand that the best thing I can do for the Universe is to eliminate all life and replace it with emotionless machines like my loyal Manhunters. |
Теперь я понимаю, что лучшее, что я могу сделать для Вселенной, это истребить все живое и заменить его безэмоциональными машинами, как мои преданные Охотники |
Whenever you go to a teacher and show them some technology, the teacher's first reaction is, you cannot replace a teacher with a machine - it's impossible. |
Когда приходишь к учителю и показываешь какую-то технологию, первая реакция учителя - нельзя заменить учителя на машину. Это невозможно. |
Annie, do you know how many sitcoms have done the "secretly replace a broken, priceless item" thing? |
Энни, ты представляешь в скольких ситкомах обыгрывали ситуацию "тайно заменить сломанную бесценную вещь"? |
But if you want to discard preconceptions, you must replace them with a personal code of ethics, Rafael. |
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль! |
You know, Chuck, if we can't find it, we can just replace it. |
Знаешь, Чак, если мы не найдем его, мы можем просто заменить его. |
He wondered how the controlling party might modify instructions in respect of the goods, replace the consignee or obtain delivery of the goods at a port of call without changing the contract of carriage. |
Он задает вопрос, почему контролирующая сторона может изменить инструкции в отношении груза, заменить грузополучателя или получить груз в порту захода без изменения договора перевозки. |
He called for prudence in determining the specific conditions under which the controlling party might replace the consignee and noted that explicit mention of them would add to the clarity of the article. |
Он призывает проявить осторожность при установлении конкретных условий, при которых контролирующая сторона может заменить грузополучателя, и отмечает, что четкое изложение этих условий сделает статью более ясной. |
Chapter 4 summarises the yet scarce experience with the use of light time use diaries and argues that while they are suitable for studying general trends in time use, they cannot replace the full-scale diary survey with its rich content. |
В главе 4 кратко изложен пока еще небольшой опыт применения упрощенных дневников использования времени и отмечается, что, хотя они пригодны для изучения общих тенденций бюджетов времени, они не могут заменить собой обследования на основе полных дневников с их богатым содержанием. |
The research community has been suggesting solutions for some time and, although estimation methods can hardly replace accurate data sources, statisticians have a valuable set of tools at their disposal, for now mainly as regards numbers of immigrants and emigrants by country of origin/destination. |
Исследовательское сообщество уже на протяжении некоторого времени предлагает соответствующие решения, и, хотя методы оценки вряд ли могут заменить собой точные источники данных, в распоряжении статистиков имеется ценный набор инструментов, на данный момент в основном касающийся оценки численности иммигрантов и эмигрантов по странам происхождения/назначения. |
8.2.1.7 At the beginning replace "Initial training courses, refresher training courses" with "All training courses". |
8.2.1.7 В начале пункта заменить "Курсы начальной подготовки, курсы переподготовки" на "Все курсы подготовки". |
7.3.1.13 Wherever it appears replace the word "container" with "bulk container, container" and "containers" with "bulk containers, containers". |
7.3.1.13 Во всех случаях заменить "контейнер" на "контейнер для массовых грузов, контейнер" и "контейнеры" на "контейнеры для массовых грузов, контейнеры". |
Sixth column, second line, replace "Packages (kg)" by "Goods in packages (kg)". |
В заголовке шестой колонки заменить "Упаковки (кг)" на "Грузы в упаковках (кг)". |
Part B, note 2 of paragraph 6.4., move as a new subparagraph (e) to Part A, paragraph 4. under the heading "Reference fuel", and replace the words "China is" by "Contracting Parties are". |
Часть В, примечание 2 к пункту 6.4, перенести в качестве нового подпункта е) в пункт 4 части А под названием "эталонное топливо" и заменить слово "Китаю" словами "Договаривающимся сторонам". |
Training, as important as it is, cannot however replace the knowledge that would be acquired by staff permitted to work for another organization for a given length of time, be it on loan, secondment or on the basis of a time-limited work contract. |
Однако профессиональная подготовка, при всей ее важности, не может заменить знаний, которые могут быть получены сотрудниками, имеющими возможность работать на другую организацию на протяжении какого-то периода времени, будь то на основе временного перевода, прикомандирования или ограниченного по срокам трудового контракта. |
2.6.3.2.2.1 In the first sentence, replace "disease to humans or animals" with "disease in otherwise healthy humans or animals". |
2.6.3.2.2.1 В первом предложении заменить "их" на "в остальном здоровых людей или животных". |
4.1.1.12 In the first sentence, replace", including IBCs, "with "as specified in Chapter 6.1" and delete", or 6.5.4.7 for the various types of IBCs". |
4.1.1.12 В первом предложении заменить "включая КСГМГ" на "указанной в главе 6.1" и исключить "или - для различных типов КСГМГ - в пункте 6.5.4.7". |
6.4.8.3 In the first sentence, delete "Except as required in 6.4.3.1 for a package transported by air," and replace "6.4.8.4," with "6.4.8.5 and in the absence of insolation,". |
6.4.8.3 В первом предложении исключить "За исключением требований, приведенных в пункте 6.4.3.1 для упаковки, перевозимой воздушным транспортом," и заменить "6.4.8.4," на "6.4.8.5, и при отсутствии солнечной инсоляции". |
In (a) replace "load" with "quantity present"; |
В подпункте а) заменить "на весь груз" на "на всю массу продукта". |
3.8.2.1.1 (former 3.8.2.1) In the last sentence, replace "one of two categories" with "Category 1 or 2" and add"(Figure 3.8.1)" at the end of the sentence. |
3.8.2.1.1 (бывший пункт 3.8.2.1) В последнем предложении заменить "помещаются в одну из двух категорий" на "включаются в категорию 1 или 2" и в конце предложения добавить"(рис. 3.8.1)". |
For Division 1.4: replace "1.4*" with: |
Для подкласса 1.4 заменить "1.4*" на: |
In the definition of "UN Model Regulations", replace "fourteenth" with "fifteenth" and""with"". |
В определении термина "Типовые правила ООН" заменить "четырнадцатому" на "пятнадцатому" и""на"". |
6.7.4.14.5 Amend to read as follows: "". 6.7.5.2.1 In the last sentence, replace "transport unit or ship" with "vehicle, wagon or sea-going or inland navigation vessel". |
6.7.4.14.5 Изменить следующим образом: "". 6.7.5.2.1 В последнем предложении заменить "транспортную единицу или судно" на "транспортное средство, вагон либо морское судно или судно внутреннего плавания". |
"Container": in the NOTE, replace "or vehicles" by", vehicles or wagons". |
В ПРИМЕЧАНИИ 2 заменить второе сокращение "ДОПОГ" на "ВОПОГ". |
6.1.6 In the title, replace "and IBCs" with", including IBCs, ". |
6.1.6 В заголовке заменить "и КСГМГ" на", включая КСГМГ". |
8.2.1.5 In the first sentence, replace "a refresher training course" with "refresher training" and "examinations" with "examination". |
8.2.1.5 В первом предложении заменить "курсы переподготовки" на "переподготовку" и "соответствующие экзамены" на "соответствующий экзамен". |