Английский - русский
Перевод слова Replace
Вариант перевода Заменить

Примеры в контексте "Replace - Заменить"

Примеры: Replace - Заменить
"12. Recommends to the General Assembly that the present resolution should replace the previous procedure of submitting draft resolutions on the individual Territories herein considered." рекомендует Генеральной Ассамблее заменить настоящей резолюцией прежнюю процедуру представления проектов резолюций по отдельным рассмотренным в ней территориям .
Paragraph 32.30 In the first sentence, replace "EEC will involve" with "EU involves". Пункт 32.30 В первом предложении заменить "ЕЭС предусматривает" на "ЕС предусматривает".
In paragraph 1, replace "persons's presence" in line 3 by "that person is brought before a court expeditiously". В пункте 1 заменить формулировку "его присутствие" в четвертой строке формулировкой "его скорейшую доставку в суд".
In the second sentence, replace "Asia-Pacific Call for Action on Population and Development" with "Bali Declaration on Population and Sustainable Development". Во втором предложении слова "азиатско-тихоокеанского призыва к действиям в области народонаселения и развития" заменить словами "Балийской декларации по народонаселению и устойчивому развитию".
What we have done is we have developed a technology with which we can furthermore replace the remote control of our light bulb. То что мы сделали - мы разработали технологию, с которой мы можем заменить пульт управления нашей лампы.
In subparagraph (m), replace "The elaboration of draft" with "The question of early review and possible revision of the". В подпункте м слова "разработка проекта" заменить словами "вопрос о рассмотрении в ближайшее время и возможном пересмотре".
In 15.4.1.2, replace the sentence beginning "Below the tube..." by: В пункте 15.4.1.2 заменить предложение, которое начинается словами "Под трубкой...", следующим текстом:
However, both in the Conference on Disarmament and in the General Assembly, a number of States repeated the view that the partial approach could not replace the need for a comprehensive ban on all tests, which remained an urgent objective. Однако как на Конференции по разоружению, так и на Генеральной Ассамблее ряд государств неоднократно высказывали мнение о том, что частичный подход не может заменить всеобъемлющего запрещения всех испытаний, достижение которого оставалось неотложной задачей.
Mr. Dembri stressed that for any solid progress to be made, there should be consultation between the two parties as the United Nations cannot replace them. Г-н Дембри подчеркнул, что для того, чтобы добиться сколь-либо значительного прогресса, между обеими сторонами должны проводиться консультации, поскольку Организация Объединенных Наций не может заменить их.
The words "The organizations should replace" were replaced by the words "The organizations should aim at replacing". Заменить слова "организациям следует заменить" словами "организациям следует стремиться к замене".
These activities should be encouraged in precisely those areas where domestic production could replace imports without protection and become competitive as a result of removing prevailing restrictions and of the emergence of a public support system. Эту деятельность следует поощрять именно в тех отраслях, в которых отечественная продукция может заменить импорт без использования рычагов защиты и стать конкурентоспособной благодаря устранению действующих ограничений и формированию государственной системы поддержки.
The new world order, which is thought of as offering the best hope for economic cooperation and free trade, should liberate itself from the remaining shackles of the cold war and replace confrontation with dialogue wherever differences still exist. Новый мировой порядок, который, как полагают, должен нести наибольшую надежду на экономическое сотрудничество и свободную торговлю, обязан освободиться от остающихся оков "холодной войны" и заменить конфронтацию на диалог во всех вопросах, где все еще существуют разногласия.
Nothing can replace the will of each society to take charge of its own destiny in the context of its own realities; the international community can only offer support. Ничто не может заменить волю каждого общества изменить свою собственную судьбу в контексте своих собственных реальностей; международное сообщество может лишь предложить поддержку.
Draft article 20 reaffirmed that the future convention did not, in and of itself, authorize United Nations operations and thus could not replace the consent of the host State whenever that became necessary under international law. Статья 20 проекта подтверждает, что будущая конвенция сама по себе не санкционирует операции Организации Объединенных Наций и таким образом не может заменить согласие принимающего государства, когда оно становится необходимым в соответствии с международным правом.
The relationship between debt relief and the provision of funds should be appropriate, since debt relief could in no way replace new allocations of funds. Необходимо наладить соотношение между облегчением бремени задолженности и притоком новых капиталов, поскольку первое не может заменить второго.
In the case of my own country, Tanzania, we learned very early on that while nothing can replace one's own efforts for economic and social advancement, supportive intervention from the outside has a critical role to play in the process of development. В случае с моей страной, Танзанией, мы довольно рано убедились в том, что, хотя ничего не может заменить собственных усилий страны в социально-экономической области, помощь извне с целью оказания поддержки играет критическую роль в процессе развития.
Furthermore, as water pumps often had been damaged or stolen, there was an urgent need to repair or replace them in order to avoid contamination and epidemics. Кроме того, поскольку во многих случаях водяные насосы были повреждены или украдены, было срочно необходимо отремонтировать или заменить их, с тем чтобы не допустить заражения воды и распространения эпидемических заболеваний.
The management consultants recommended that OPS replace its Project Management Officer Workload System with a system based on standard work units or norms. Консультанты по вопросам управления рекомендовали УОП заменить свою систему контроля за рабочей нагрузкой сотрудников по вопросам управления проектами системой, основанной на применении стандартных мер измерения и нормативов трудозатрат.
Nobody can replace the teaching of the essentials of democracy: the love of truth and respect for one's neighbours, society and nature. Никто не может заменить обучение основам демократии - любви к истине и уважению к соседям, обществу и природе.
Footnote 105, last line: After the word "clear", replace "or" by "and". Сноска 105, последняя строка: После слова "ясным" заменить слово "или" словом "и".
Hungary, for its part, has been consistently striving for establishing a dialogue based on respect for international norms which would replace incitement to hatred, assimilation, a policy of discrimination, exclusive, anti-democratic practices, and deliberate raising of international tension. Со своей стороны Венгрия неизменно стремилась к налаживанию диалога на основе соблюдения международных норм, который мог бы заменить собой разжигание ненависти, ассимиляцию, политику дискриминации, антидемократичную практику отчуждения и умышленное обострение международной напряженности.
After the words "The General Assembly", replace the existing text with the following new text: После слов "Генеральная Ассамблея" следует заменить нынешний текст следующим новым текстом:
In paragraph 2 (c), replace "annual pension" by "one half [50 per cent] of annual salary". В пункте 2с заменить слова "годовой пенсии" словами "половиной [50 процентов] годового оклада".
Is that not exactly the sort of place that could replace this? Разве такое место не могло бы вам заменить все это?
In paragraph 23.7, replace the word "major" by the word "first". В пункте 23.7 слово "Основная" заменить словом "Первая".