6.1.2.7 In the table, replace the text in the row for "Wooden barrels" with"[Reserved]". |
6.1.2.7 В таблице заменить текст графы для деревянных бочек на"[зарезервировано]". |
3.1.5 In the decision logic 3.1.1, on the last box on the left, replace "Class 4" with "Category 4" on the second and third bullets. |
3.1.5 Схема принятия решения 3.1.1, последний текст в рамке слева: заменить "класса 4" на "категории 4" во втором и третьем пунктах. |
In the NOTE, replace, at the beginning, "both categories" with "these categories". |
В ПРИМЕЧАНИИ заменить вначале "обеих категорий" на "этих категорий". |
In the 4th box on the left, starting with "Chronic", replace, at the end of the second bullet, "and/or" with "and". |
В четвертом тексте в рамке слева, начинающемся со слова "Хроническая", в конце второго подпункта заменить "и/или" на "и". |
In the first paragraph and in the table under "Observations and remarks", replace "developmental" with "reproductive" (4 times). |
В первом абзаце и в таблице в колонке "Наблюдения и замечания" заменить "действие токсичности на развитие" на "репродуктивная токсичность" (четыре раза). |
For example, the draft resolution before us would replace the Commission with a Council, elevating its institutional standing to a subsidiary body of the General Assembly. |
Например, в находящемся на нашем рассмотрении проекте резолюции Ассамблея постановляет заменить нынешнюю Комиссию Советом по правам человека, повышая его организационный статус до вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи. |
We agree that, in principle, a follow-on United Nations force should replace the European Union-led peacekeeping force in Chad, and for those reasons we shall support the draft resolution. |
Мы согласны с тем, что в принципе последующая миссия Организации Объединенных Наций должна заменить возглавляемые Европейским союзом миротворческие силы в Чаде, и по этим причинам мы поддержим проект резолюции. |
The base stations will replace the obsolete stations, while the mobile stations will enable more of the Department vehicles to be contacted at any time. |
Стационарные радиостанции должны заменить устаревшее оборудование, а мобильные позволят большему числу автомобилей медицинской помощи поддерживать связь между собой. |
Place the sentence "Table 1.10.1: List of high consequence dangerous goods" immediately before the table and replace "1.10.1" with "1.10.5". |
Поместить слова "Таблица 1.10.1: Перечень грузов повышенной опасности" непосредственно перед таблицей и заменить "1.10.1" на "1.10.5". |
2.2.52.1.7 In the first sentence, replace "classified and are permitted" with "classified and are already permitted". |
2.2.52.1.7 В первом предложении заменить "уже классифицированные и разрешенные" на "классифицированные и уже разрешенные". |
As a consequence, replace "1.10" with "1.15" in the definition of "Classification society (recognized)" in 1.2.1. |
Как следствие, заменить "1.10" на "1.15" в определении "Классификационное общество признанное" в разделе 1.2.1. |
Add the following country lines and/or replace the existing lines as follows: |
Добавить следующие линии в странах и/или заменить существующие линии следующим образом: |
Thus, we would prefer to see an explicit mechanism that would make it possible for other Member States to review the performance of the new permanent members and, with the support of a two-thirds majority, replace them if they fail in their responsibilities. |
Поэтому мы предпочли бы, чтобы был создан открытый механизм, который обеспечивал бы возможности другим государствам-членам проводить анализ деятельности новых постоянных членов и - при поддержке большинства в две трети голосов - заменить их в случае невыполнения ими своих обязанностей. |
Even under the best of circumstances, private sector participation in the administration and delivery of social services and benefits systems cannot replace the public provision of these services. |
Даже в самых оптимальных обстоятельствах участие частного сектора в управлении деятельностью социальной сферы и предоставлении социальных услуг и пособий не может заменить государственной системы оказания таких услуг. |
5.3.2.2.1 In the first sentence, replace "The reflectorized orange-coloured plates" with "The orange-coloured plates shall be reflectorized and". |
5.3.2.2.1 В первом предложении заменить "Светоотражающие таблички оранжевого цвета" на "Таблички оранжевого цвета должны быть светоотражающими и". |
In the final analysis, the international community cannot replace or substitute the political will of the Ivorian leadership and people to move the peace process forward in conformity with the agreements they freely entered into. |
В конце концов международное сообщество не может восполнить или заменить политическую волю ивуарийского руководства и народа к продвижению вперед мирного процесса в соответствии с добровольно заключенными ими соглашениями. |
At the end of the first sentence, replace "the Member States" with "intergovernmental organs in collaboration with the Member States". |
В конце первого предложения заменить слова «государствами-членами» словами «межправительственными органами в сотрудничестве с государствами-членами». |
Delete "unique and" and replace "standards" by "classifications" in the last line of the fifth preambular paragraph. |
В пятом абзаце преамбулы резолюции в последней строчке вычеркнуть слова «единых и» и заменить слово «стандартов» на «классификаций». |
At the end of the first paragraph, replace "alternative penalties" by "accessory penalties". |
Заменить фразу "альтернативных санкций" в конце первого абзаца фразой "дополнительных санкций". |
He suggested that the envisaged Human Rights Council, which may replace the current Commission on Human Rights, should also establish a peer review mechanism. |
По его мнению, предполагаемое создание совета по правам человека, который может заменить собой нынешнюю Комиссию по правам человека, также должен создать механизм коллегиального обзора. |
In view of recent developments in the field of international environmental law, consultation could not replace the requirement that adequate compensation should be provided in accordance with the "polluter pays" principle. |
В свете последних достижений в сфере международного права окружающей среды консультации не могут заменить требование о предоставлении адекватной компенсации в соответствии с принципом "загрязнитель платит". |
That would replace paragraphs 8, 9 and 10, and would make it very clear what was agreed, what was the entire package. |
Этим можно было бы заменить пункты 8, 9 и 10 и четко отразить то, о чем нам удалось договориться, а именно: весь пакет в целом. |
To go around this problem, we are suggesting having one paragraph replace paragraphs 8, 9 and 10, and perhaps even including the spirit of paragraph 11. |
Чтобы обойти эту проблему, мы предлагаем заменить пункты 8, 9 и 10 одним пунктом и, возможно, даже включить в него смысл пункта 11. |
However, no amount of technical support or advice can replace the Government's paramount responsibility to take prompt and decisive action to end grave human rights abuses and ensure that there can be no impunity for such violations. |
Однако никакая техническая поддержка или консультирование не смогут заменить первоочередной обязанности правительства принимать безотлагательные и решительные меры, с тем чтобы положить конец серьезным нарушениям прав человека и обеспечить, чтобы такие нарушения не оставались безнаказанными. |
The Board recommends that the Department replace the "other tasks" flight category with a description of the specific nature of such flights in order to facilitate proper monitoring and decision-making. |
Комиссия рекомендует Департаменту заменить категорию «Прочие задания» указанием конкретных задач, для решения которых совершаются соответствующие рейсы, что должно облегчить процессы надлежащего контроля и принятия решений. |