| 2.2.2.1.5 Under "Flammable gases", replace "ADR" by "ADN". | 2.2.2.1.5 В разделе, посвященном легковоспламеняющимся газам, заменить "ДОПОГ" на "ВОПОГ". |
| The Committee could replace the sentence with general language, or simply delete it. | Комитет мог бы заменить это выражение формулировкой общего характера или просто исключить его. |
| Such moratoriums cannot, however, replace multilateral, legally binding, verifiable commitments. | Однако такой мораторий не может заменить многосторонние, юридически обязательные и поддающиеся контролю обязательства. |
| It should, moreover, complement rather than replace existing anti-terrorist conventions. | Кроме того, проект должен скорее дополнить, нежели заменить существующие антитеррористические конвенции. |
| In the Central African Republic, President Bozizé requested that a United Nations military follow-on operation replace EUFOR. | В Центральноафриканской Республике президент Бозизе просил заменить СЕС последующей военной операцией Организации Объединенных Наций. |
| We must replace double standards by common purpose. | Эти двойные стандарты мы должны заменить общей целью. |
| We must replace divided counsels by common action. | Противоречивые рекомендации мы должны заменить общими действиями. |
| Other members wondered who could replace Mr. Savimbi as the main interlocutor on the UNITA side. | Других членов Совета интересовало, кто может заменить г-на Савимби в качестве главного участника переговоров со стороны УНИТА. |
| The agreements negotiated should complement the principles of international law, not replace them. | Достигнутые соглашения должны дополнить принципы международного права, а не заменить их. |
| CBMs cannot replace disarmament nor are they designed to do so. | Меры укрепления доверия не могут заменить процесс разоружения, да они и не призваны делать это. |
| The table would replace the one now found at the end of the document. | Эта таблица должна будет заменить ту таблицу, которая в настоящее время содержится в конце документа. |
| 5.4.1.1.6.2.2 In the example, replace "TANK-VEHICLE" with "TANK-CONTAINER". | 5.4.1.1.6.2.2 В примере заменить "АВТОЦИСТЕРНА" на "КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА". |
| This international force should have a broad mandate and, if necessary, should gradually replace the UNIFIL. | Такие международные силы должны быть наделены широким мандатом и, при необходимости, постепенно заменить ВСООНЛ. |
| Those resolutions cannot replace the conventions. | Эти резолюции не могут заменить собой конвенции. |
| Delete and replace by "The instructions in writing prescribed in 5.4.3". | Исключить и заменить следующим текстом: "Письменные инструкции, предписанные в разделе 5.4.3". |
| Mr. THIAM suggested that the words "notes with concern" should replace the word "regrets". | Г-н ТИАМ предлагает заменить слова "выражает сожаление" выражением "с озабоченностью отмечает". |
| No change in the rules can replace the collective will to hold dialogue, to negotiate and to bring about a solution. | Коллективную волю к диалогу, переговорам и поиску решения не сможет заменить никакая модификация Правил процедуры. |
| However, such projects cannot replace the large-scale activities envisaged by the NAPS, which require the conclusion of partnership agreements. | Однако такие проекты не могут заменить крупномасштабную деятельность, предусмотренную НПД, которая предполагает необходимость заключения партнерских соглашений. |
| Self-imposed moratoriums on nuclear testing were useful, but they could not replace the legally binding commitments represented by ratification of the CTBT. | Введение в одностороннем порядке моратория на ядерные испытания является полезным, однако оно не может заменить юридически зафиксированных обязательств, подтверждением которых является ратификация ДВЗЯИ. |
| It was proposed that the new article on confidentiality would replace the article on access to information. | Было также предложено заменить новой статей о конфиденциальности статью о доступе к информации. |
| The United Nations mission cannot replace the new independent Government of East Timor, nor should it remain there indefinitely. | Миссия Организации Объединенных Наций не может заменить новое независимое правительство Восточного Тимора, равно как не может она оставаться там бесконечно. |
| Although MICS could not replace country-level data, they would fill gaps at national and subnational levels, thus allowing improved targeted interventions. | Хотя ОПГВ не могут заменить данные странового уровня, они могли бы заполнить пробелы на национальном и субнациональном уровнях, что позволило бы повысить эффективность адресных оперативных мероприятий. |
| Over the longer term, private capital flows and domestic savings should replace official financing, thereby reducing the aid dependence of African countries. | В долгосрочной перспективе приток частного капитала и внутреннее накопление должны заменить официальное финансирование, тем самым уменьшив зависимость африканских стран от помощи. |
| There is a new Charter of Rights Bill that will repeal and replace Chapter III of the Constitution. | Разработан новый проект Хартии прав, который призван отменить и заменить главу III Конституции. |
| In December this year, it is planned that the European Union-led peacekeeping force, EUFOR, will replace the NATO mission. | В декабре текущего года миссию НАТО планируется заменить миротворческими силами под руководством Европейского союза. |