| DPIs are available for most inhaled drugs, and could replace the majority of propellant MDIs. | ИСП имеются для большинства ингаляционных лекарств и могли бы заменить большинство ДИ на транспортерах. |
| In a sense, Haiti is a textbook example of the fact that the non-governmental sector cannot replace the State. | Случай Гаити является в этом смысле показательным, подтверждая, что общественные организации не в состоянии заменить государственные структуры. |
| 2.1.3.5.5 In the default fireworks classification table, replace "pyrotechnic composition" with "pyrotechnic substance" whenever it appears. | 2.1.3.5.5 В таблице классификации фейерверочных изделий по умолчанию заменить во всех случаях "пиротехнический состав" на "пиротехническое вещество". |
| In the third column, replace "mandatory" by "mandatorily" (twice). | В третьей колонке заменить "обязательным" на "обязательно" (дважды). |
| For column (17) replace existing text with: | В пояснительных примечаниях по колонке 17 заменить существующий текст следующим текстом: |
| These products are of such uniformity and cleanliness that they can replace virgin rubber and steel in the manufacture of new tyres. | Эти продукты имеют такую степень однородности и чистоты, что они в состоянии заменить исходные каучук и сталь при производстве новых шин. |
| TEAP estimates that currently available alternatives and substitutes could replace approximately 22% to 33% of global QPS consumption. | По оценкам ГТОЭО, имеющиеся в настоящее время альтернативы и заменители могут заменить приблизительно от 22 до 33 процентов глобального потребления в целях КООТ. |
| SP327 In the third sentence, replace "P003" with "P207". | СП327 В третьем предложении заменить "Р003" на "Р207". |
| It was suggested that that might replace the preamble. | Было указано, что этот текст может заменить преамбулу. |
| JS3 recommended that this starting allowance be replace by the ordinary cash allowance. | В СПЗ рекомендовано заменить это начальное пособие обычным денежным пособием. |
| 90.51. Revoke the current sponsorship system, kafala, and replace it with regulations in accordance with international standards (Norway). | 90.51 отменить нынешнюю систему поручительства - "кафалу" - и заменить ее предписаниями в соответствии с международными стандартами (Норвегия). |
| In the second sentence, replace "hoses" by "piping". | Во втором предложении заменить "шланги" на "трубопроводы". |
| The proposal, based on a global database on certified products, could progressively replace the current administrative markings. | Это предложение, основанное на глобальной базе данных о сертифицированной продукции, могло бы постепенно заменить нынешние административные требования к маркировке. |
| If used properly, it could gradually replace many forms of guardianship. | При его надлежащем использовании такое законодательство может постепенно заменить многие формы опеки. |
| In paragraph 3.3 replace Appendix with Annex 1. | В пункте 3.3 заменить добавлении на приложении 1. |
| The project of State-building and capacity-building would also continue, but could not replace the peace process. | Кроме того, осуществление проекта построения государства и укрепления потенциала будет продолжено, но оно не может заменить мирный процесс. |
| 1.1.1.1 In the first and fourth sentences, replace "chemical products" with "chemicals". | 1.1.1.1 В первом и четвертом предложениях заменить слова "химическая продукция" словами "химические вещества". |
| It is intended to supplement and not replace the 2004 report and incorporates input from numerous United States Government agencies. | Он призван дополнить, а не заменить собой доклад 2004 года и включает материалы, представленные различными государственными ведомствами Соединенных Штатов. |
| It did not share the view that the concept of food sovereignty should replace food security. | Правительство Аргентины не разделяет мнение о том, что концепция продовольственного суверенитета должна заменить собой продовольственную безопасность. |
| Externally imposed solutions or skills cannot replace ownership by, and capacity of, national communities, their leaders and their institutions. | Привнесенные извне решения или специальные навыки и умения не могут заменить собой ответственность и потенциал национальных общин, их лидеров и их институтов. |
| Maintaining the moratorium on nuclear tests, for all the importance of that measure, cannot replace States' legal obligations. | Соблюдение моратория на ядерные испытания при всей важности этой меры не может заменить юридических обязательств государств. |
| However, no developing country's efforts could replace the fulfilment of the commitments of developed countries. | Однако никакие усилия развивающихся стран не могут заменить выполнение обязательств, взятых на себя развитыми странами. |
| We should take away harassment and replace it with tolerance. | Мы должны убрать притеснения и заменить их терпимостью. |
| JS3 recommended that Morocco replace the death penalty with a sentence that is fair, proportionate and respects international human rights standards. | В СПЗ Марокко рекомендовано заменить смертную казнь мерами наказания, которые являются справедливыми, соразмерными и обеспечивают соблюдение международных стандартов в области прав чело-века. |
| Regional peacekeeping arrangements, which could not replace the United Nations, must function in accordance with the Charter and peacekeeping principles. | Региональные миротворческие соглашения, которые не могут заменить Организацию Объединенных Наций, должны действовать в соответствии с Уставом и принципами миротворчества. |