For 2904, replace "column" with "column". |
В позиции 2904 заменить "Колонка 20"на "Колонка 13". |
In the first sentence, replace the words "the eleventh session of UNCTAD" with "UNCTAD XI". |
В первом предложении заменить слова «одиннадцатой сессии ЮНКТАД» словами «ЮНКТАД XI». |
If the Commission decides that the model provisions, upon adoption, should replace in whole or in part the legislative recommendations, those cross-references would be removed from the final text. |
Если Комиссия примет решение о том, что типовые положения, после их принятия, должны полностью или частично заменить рекомендации по законодательным вопросам, эти перекрестные ссылки будут исключены из окончательного текста. |
6.8.3.2.23 Delete present text and replace it, according to the renumbering, with the existing 6.8.3.2.22. 6.8.3.4.4 Amend to read as follows: |
6.8.3.2.23 Исключить существующий текст и заменить его, согласно новой нумерации, существующим пунктом 6.8.3.2.22. 6.8.3.4.4 Изменить следующим образом: |
The authors also contend that the records of inspection (comprising one page of minutes and some photographs) do not and cannot replace an on-site inspection lasting a day. |
Кроме того, авторы утверждают, что материалы инспекции (одна страница протокола и несколько фотографий) не должны и не могут заменить собой однодневную инспекцию на место. |
2.5.4.1 In the decision logic, 2nd box from the top on the left hand side, in (a), replace "3 bar" with "300 kPa". |
2.5.4.1 В Схеме принятия решения второй квадрат сверху слева в подпункте а) заменить слова "3 бар" словами "300 кПа". |
Paragraph 12.4., replace "36 months" by "48 months". |
Пункт 12.4, заменить фразу "36 месяцев" на "48 месяцев". |
But let us make no mistake: this exercise cannot replace the necessary political will of States to make the best possible use of the current architecture, which was laid down nearly 30 years ago, while adapting it to the security challenges of the twenty-first century. |
Вместе с тем давайте уясним: эти усилия не могут заменить собой необходимую политическую волю государств к использованию наилучшим образом нынешней архитектуры, заложенной почти 30 лет назад, на основе ее адаптации к задачам в области безопасности XXI века. |
In the discussion in ICSC of the report of the working group, "[s]ome concern was... expressed as to whether appointments of limited duration might replace those of current contractual arrangements over time and thus impinge on the"core" workforce...". |
В ходе обсуждения в КМГС доклада рабочей группы "была выражена определенная обеспокоенность по поводу того, не могут ли назначения на ограниченный срок со временем заменить"нынешние системы контрактов" и, следовательно, ... создать угрозу для "основного" персонала...". |
Paragraph 6.2.1.2: In the first paragraph, replace "motorcyclists" at the end of the first sentence by "riders". |
Пункт 6.2.1.2: В первом предложении первого абзаца заменить слово "мотоциклистами" словами "водителями двухколесных транспортных средств". |
Nevertheless, an Ombudsman could not replace the Conseil, since the Ombudsman could not hand down judicial opinions but only try to resolve a dispute by informal means. |
Тем не менее этот Совет нельзя заменить омбудсменом, поскольку омбудсмен не может выносить судебные заключения - он может лишь попытаться урегулировать спор неофициальными средствами. |
The debates of the past few weeks have made it clear that nothing can replace - as Secretary-General Kofi Annan put it so aptly - the unique international legitimacy provided through a decision of the Council. |
Прения последних нескольких недель четко показали, что ничто не может заменить - как было справедливо отмечено Генеральным секретарем - уникальную международную законность, которой наделены решения Совета. |
Mr. THORNBERRY proposed that the words "has not been finally determined" should replace the words "is still unsettled". |
Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает заменить слова «до сих пор не урегулирован» словами «окончательно не определен». |
The following table shall replace the table in Annex B to the Protocol: |
Заменить таблицу в приложении В к Протоколу следующей таблицей: |
4.1.1.4 Current paragraph 4.1.1.6 becomes new paragraph 4.1.1.4 with the following modification: In the last sentence replace "L(E)Cx" with "ECx". |
4.1.1.4 Нынешний пункт 4.1.1.6 становится новым пунктом 4.1.1.4 со следующими изменениями: В последнем предложении заменить сокращение "Л(Е)Кх" сокращением "ЭКх". |
Noting that in paragraph 2 "parties" should replace the word "Parties", the Working Group agreed on the wording of this article. |
Отметив, что в пункте 2 слово "Сторон" следует заменить на "сторон", Рабочая группа согласовала данную статьею. |
SP 301: First sentence, replace "substances" by "goods" and delete "of the machinery or apparatus" at the end of the sentence. |
СП 301 В первом предложении заменить "вещества" на "грузы" и исключить "оборудования или приборов" в конце предложения. |
It cannot replace the work that has to be done by the thousands of border police, customs agents and other national officials responsible for compliance with the arms embargo. |
Он не может заменить ту работу, которую ведут тысячи пограничников, таможенников, а также другие сотрудники национальных служб, ответственные за соблюдение эмбарго на поставки оружия. |
In the first and second sentences replace the words "TIR operation" by the words "TIR transport". |
Заменить в первом предложении слова "операция МДП" словами "перевозка МДП". |
2.1 Insert same text as 11.6.1.2.1 with the following modifications: In the first sentence, replace "Figure 11.6.1.1"with "Figure A7.2". |
2.1 Включить текст пункта 11.6.1.2.1 со следующими изменениями: В первом предложении заменить "рис. 11.6.1.1"на "рис. А7.2". |
That does not mean that peacekeeping missions should replace United Nations funds, agencies and programmes in development assistance, or that the Security Council should act in matters beyond its competence under the Charter. |
Это не означает, что миссии по поддержанию мира должны заменить фонды, агентства и программы помощи Организации Объединенных Наций или что Совет Безопасности должен заниматься вопросами, выходящими за рамки его полномочий, определенных Уставом. |
Of course, peacekeeping cannot replace the definitive settlement of conflicts, a goal we all share, which can be met only by addressing the comprehensive political, security, economic and humanitarian dimensions of a given problem. |
Разумеется, миротворчество не может заменить окончательное урегулирование конфликтов, ибо это цель, к которой мы все стремимся и которую можно достичь лишь на основе всеобъемлющего урегулирования политических, экономических, гуманитарных аспектов и аспектов в области безопасности конкретных проблем. |
If consensus emerges to delete annex II, replace paragraph 3 with the following text: |
В случае достижения консенсуса по вопросу об исключении приложения II заменить пункт 3 следующим текстом: |
In section VI, B, replace the second line by the following: |
Второе тире в пункте В раздела VI заменить следующим текстом: |
The word "record" should replace the word "regulation" in paragraph 57 (e). |
Слово "предписание" в пункте 57 (е) следует заменить словами "учетной документации". |