Newer functions, such as website maintenance, replace more traditional communication mechanisms. |
На смену более традиционным механизмам коммуникации приходят новые механизмы, требующие выполнения новых функций, таких, как ведение веб-сайтов. |
Realistic conflict management will replace utopian hopes for conflict resolution. |
Реальная работа по урегулированию конфликта придет на смену утопическим надеждам на его разрешение. |
Dialogue and negotiation should replace blockades, aggression and hostility. |
На смену блокадам, агрессии и вражде должны прийти диалог и переговоры. |
The forum will replace the Commission on Sustainable Development and take over its responsibilities, in principle with greater effectiveness and higher visibility. |
Форум придет на смену Комиссии по устойчивому развитию, ему будут переданы ее обязанности, которые, как предполагается, он будет выполнять более эффективным и транспарентным образом. |
A culture of dialogue should replace a culture of distrust. |
На смену культуре недоверия должна прийти культура диалога. |
From October 2003, the Pension Credit will replace MIG. |
С октября 2003 года на смену ГМД придет пенсионный кредит. |
Finally, she asked if the new Constitution would result in a new Civil Code that would replace personal and customary law. |
В заключение оратор спрашивает, приведет ли принятие новой конституции к разработке нового гражданского кодекса, который придет на смену персональному и обычному праву. |
Once the training was completed, those guards would replace existing staff. |
По завершении обучения эти надзиратели придут на смену действующему персоналу. |
Common security and cooperation can now replace front lines and confrontation. |
Общая безопасность и сотрудничество теперь могут прийти на смену линиям фронта и конфронтации. |
Mutual benefit and cooperation will replace plunder and exploitation. |
На смену грабежам и эксплуатации придут взаимная выгода и сотрудничество. |
Thus, a small number of professional arbitrators would replace the hundreds of volunteers currently performing those duties. |
Таким образом, на смену сотням сотрудников, в настоящее время выполняющим эти функции добровольно, придет ограниченное число профессиональных арбитров. |
The arrangement in the Department for Administration and Management would replace the Efficiency Board and its working group. |
Этот механизм в рамках Департамента по вопросам администрации и управления придет на смену Совету по вопросам эффективности и его рабочей группе. |
Encrypted electronic mail and procedures to ensure its proper use will replace the current system of code cables. |
На смену нынешней системе шифротелеграмм придут зашифрованная электронная почта и процедуры, обеспечивающие ее надлежащее использование. |
Modern methods replace traditional methods, with oral contraceptives being the most popular. |
На смену традиционным приходят современные методы, причем наиболее популярными являются оральные контрацептивы. |
The phasing out of that transition mechanism illustrated the usefulness of annual recalculation, which would replace it. |
Поэтапное упразднение этого переходного механизма свидетельствует о полезности ежегодного пересчета, который придет ему на смену. |
An agriculture that maintains ecological integrity and helps secure human rights must replace industrial agriculture. |
На смену промышленным методам ведения сельского хозяйства должны прийти методы, предусматривающие природоохранный подход и обеспечение соблюдения прав человека. |
It will replace the existing Ozone Secretariat website. |
Он придет на смену существующему веб-сайту секретариата по озону. |
IPSAS 31 Intangible assets, which becomes effective from April 2011, will replace the IAS 38. |
На смену стандарту МСР 38 придет стандарт МСУГС 31 "Нематериальные активы", который вступает в силу в апреле 2011 года. |
These scenarios will replace those presented in the zero draft. |
Эти сценарии придут на смену сценариям, представленным в нулевом проекте. |
This will replace the island's century old main hospital which is in need of repair, and more contemporary facilities. |
Эта больница придет на смену старой главной больнице острова, которой уже столетие и которая нуждается в ремонте и более современном оборудовании. |
A regime of friendly relations and good-neighbourliness should finally replace them in the birth of a new era of Cuban-American relations. |
На заре новой эры в кубино-американских отношениях на смену им должны прийти наконец отношения дружбы и добрососедства. |
It will replace their Imperial Rome, but it will happen in their 20th century. |
Она придет на смену Римской Империи, но это случится в их 20-м веке. |
Once some level of prosperity and economic stability have been achieved, a spirit of cooperation can permanently replace the existing frustrations, which nurture destructive tendencies and intolerance. |
Как только будет достигнут определенный уровень процветания и экономической стабильности, дух сотрудничества сможет навсегда восторжествовать, придя на смену чувству разочарования, разжигающему разрушительные тенденции и нетерпимость. |
Cooperation would replace confrontation, bringing about joint human efforts to resolve common problems and to further common objectives. |
Сотрудничество придет на смену конфронтации и вызовет объединение усилий людей для решения общих проблем и достижения общих целей. |
Only when a certain level of economic stability and social welfare is achieved will the spirit of cooperation replace existing feelings of frustration and hostility. |
Лишь при условии достижения определенного уровня экономической стабильности и социального благосостояния дух сотрудничества сможет прийти на смену нынешним чувствам разочарования и враждебности. |