Английский - русский
Перевод слова Replace
Вариант перевода Заменить

Примеры в контексте "Replace - Заменить"

Примеры: Replace - Заменить
In the second sentence, replace the words "The Prosecution may" with the words "The Registrar shall". Во втором предложении заменить слова «Прокурор может сообщить» на следующие: «Секретарь сообщает».
Renumber all the MPs and replace throughout "6.1.4.20" with "6.1.4.21". Изменить нумерацию всех положений М-Р и во всех случаях заменить "6.1.4.20" на "6.1.4.21".
Adding between 5 and 10 per cent of biofuel to petrol and diesel can simply replace additives that oil companies normally add to improve combustion. Добавка 5 и 10 процентов биотоплива в бензин и дизельное топливо может заменить добавки, которые нефтяные компании обычно используют для улучшения процесса сгорания.
The Preparatory Commission already participates in the work of the high-level committees of the ACC, but this participation cannot replace full membership in the main coordinating body. Подготовительная комиссия уже участвует в работе комитетов высокого уровня АКК, но это участие не может заменить полномасштабного членства в главном координирующем органе.
In particular, the computerization of the holding and transfer of securities can facilitate or even replace the issue and movement of securities certificates. В частности, компьютеризация практики держания и передачи ценных бумаг может облегчить или даже заменить эмиссию и передвижение сертификатов на ценные бумаги.
Thus, there was not only a technological but also a socio-economic challenge, since ICT could not replace a real development policy. Таким образом, существует не только технологическая, но и социально-экономическая проблема, поскольку ИКТ не могут заменить реальную политику в области развития.
One characteristic of these arrangements is that the sending mission cannot replace the staff member, and the receiving mission loses the capacity and experience gained. Особенностью такого механизма является то, что направляющая миссия не может заменить данного сотрудника, а принимающая миссия теряет потенциал и полученный опыт.
Under VI B. replace the second indent with the following two indents: В разделе VI В. заменить вторую втяжку следующими двумя втяжками:
In the first line, replace the word "invite" with the word "urge". В первой строке заменить слово "предлагаем" словами "настоятельно призываем".
Note: EU, US would have this paragraph, as amended, replace existing paragraph 114 only. Примечание: ЕС, Соединенные Штаты Америки хотели бы заменить лишь нынешний пункт 114 пунктом 114 с внесенными в него поправками.
It could not replace a document that is, in a word, irreplaceable - and vital to the security of all peoples. Он не мог бы заменить документ, который является просто незаменимым, да и насущно необходимым для безопасности всех народов.
In the title, replace the word "competent" with the word "central". В названии статьи 3 заменить слово "компетентных" словом "центральных".
Title of the Regulation, replace the word by. Название Правил, заменить""на"".
They can also complement or replace measures on the road infrastructure.] Они также могут дополнить или заменить собой приспособления, предусмотренные в дорожной инфраструктуре.]
In the heading of the Chapter, replace "REQUIREMENTS" with "PROVISIONS". В заголовке данной главы слово "ТРЕБОВАНИЯ" заменить на "ПОЛОЖЕНИЯ".
There were many who continued to believe that market forces could take care of all problems and that private financial flows should increasingly replace official development assistance (ODA). Пока еще очень многие верят, что рыночные факторы способны сами по себе решить все проблемы и что частные источники финансирования смогут постепенно заменить собой официальную помощь в целях развития (ОПР).
Foreign assistance plays a supplementary role and cannot replace home-grown endeavours for enhancing institutional frameworks, reinforcing capacity-building and strengthening legal and administrative systems that ultimately bolster autonomy and self-determination. Иностранная помощь играет при этом дополняющую роль и не может заменить собой национальные усилия по наращиванию потенциала, укреплению институциональных механизмов, правовых и административных систем, которые, в конечном итоге, упрочивают независимость и самоопределение.
As concerns political solutions, participants emphasized that the provision of humanitarian assistance and development aid could never replace the need for the resolution of conflicts that engender displacement. В том, что касается политических решений, участники семинара подчеркнули, что предоставление гуманитарной помощи и помощи в целях развития никогда не сможет заменить собой необходимое урегулирование самих конфликтов, вызывающих перемещение.
Paragraph 6: replace "the Annexes" with "the annexed Regulations". Пункт 6: Заменить слова "к приложениям" словами "к прилагаемым Правилам".
2.7.10 Heading, replace by"[Reserved]". Заменить заголовок раздела 2.7.10 словом"[Зарезервировано]".
It was also unclear whether or how the development of partnership relations with non-governmental organizations and institutions in civil society could replace specific official assistance. Неясно и то, сможет ли и как развитие партнерских отношений с неправительственными организациями и институтами гражданского общества заменить конкретную помощь по официальной линии.
Under the OMT program, the ECB can replace foreign outflows from sovereign-bond markets through direct purchases, putting Spain on par with non-eurozone countries like the United Kingdom. При программе ПДО ЕЦБ может заменить иностранный отток капитала от рынков суверенных облигаций прямыми покупками, поставив Испанию в равные условия со станами, не входящими в ЕС, как Соединенное Королевство.
We must replace the narrow criterion of national self-interest, or its equivalents, as the paradigm of international affairs with multilateral participative arrangements based on equity. Мы должны заменить узкие критерии национальных корыстных интересов или их эквиваленты, выступающие в качестве парадигмы международных отношений, многосторонними договоренностями, основанными на равенстве.
Globalization and the new information age promise to bridge geographic distances, transcend borders and replace traditional sources of global wealth - based on natural resources - with information technology. Глобализация и новый век информации сулят преодолеть географические расстояния, стереть границы и заменить традиционные источники глобального богатства в виде природных ресурсов на информационные технологии.
The elimination of parallel structures, including security structures, can only be accomplished once a legitimate system is established that can replace them. Ликвидировать параллельные структуры, в том числе структуры безопасности, можно будет лишь после создания законной системы, которая сможет их заменить.