It was therefore for the Assembly to reconfirm, change or replace the benchmarking framework approved in its resolution 60/257. |
Таким образом, Ассамблея по своему усмотрению может подтвердить, модифицировать или заменить основополагающие принципы, утвержденные ею в резолюции 60/257. |
International criminal courts have only a supplementary role to play, since they cannot replace national judicial systems. |
Международные уголовные суды играют вспомогательную роль, поскольку они не в состоянии заменить национальные системы правосудия. |
The Mission is of the view that no written word can replace the voice of victims. |
Миссия придерживается мнения, что никакое письменное слово не может заменить голос потерпевших. |
For all its importance, the implementation of the moratorium on nuclear tests cannot replace the legal commitments under the CTBT. |
Соблюдение моратория на ядерные испытания, при всей важности этой меры, не может заменить юридических обязательств, вытекающих из ДВЗЯИ. |
Okay, so we put a pause in the negotiation, see if we should replace Evan. |
Ладно, мы приостанавливаем переговоры, посмотрим, нужно ли нам заменить Эвана. |
Well I'd better replace it, then. |
Хорошо, думаю, лучше его заменить. |
This approach is expected to gradually replace practices which lead to long-term unemployment and exclusion. |
Действующая система призвана постепенно заменить систему дисквалификации лиц, получающих пособия по безработице, в течение длительного времени. |
The Ceasefire Agreement refers to the "international mechanism" meant to supplement and eventually replace responsibilities carried out by the Russian peacekeepers. |
В Соглашении о прекращении огня говорится о «международном механизме», который призван дополнить, а в перспективе и заменить собой обязанности, выполняемые российскими миротворцами. |
In the chapeau, replace "challenges faced by" with "limited mandate of". |
Во вступительной части слова «проблем, с которыми сталкивается» заменить словами «ограниченного мандата». |
Certainly, nothing can replace the efforts of the parties themselves, including their resolve to act and their political will to make progress. |
Безусловно, ничто не может заменить собой усилия самих сторон, включая их готовность действовать и их политическое стремление к достижению прогресса. |
Just as soon as you can replace me, sir. |
Как только меня будет кем заменить, сэр. |
We can't replace him, Vince. |
Мы не можем его заменить, Винс. |
I killed the one I must replace. |
Я убил того, кого я должен заменить. |
Nothing can replace the one that's gone. |
Ничто не может заменить то, что потеряно. |
It's not too can replace her. |
Ещё не слишком поздно, можно заменить её. |
You could replace virtually everybody else at the station except for me. |
По сути, на станции можно заменить любого сотрудника, кроме меня. |
You can't just replace me. |
Ты не можешь просто заменить меня. |
Like, we could replace all the equipment big or... |
Такая большая, что мы сможем заменить всё оборудование или... |
No woman could ever replace her. |
Ни одна женщина не может заменить её. |
And you thought he could replace me? |
И ты думал, что он сможет заменить меня? |
And they wouldn't dare replace me. |
И они не посмеют заменить меня. |
You can't... replace her. |
Ты не можешь... её заменить. |
I want to paint it and replace it with one in the house. |
Я хочу её покрасить и заменить ею одну из рам в доме. |
It's the only thing I broke that I could replace. |
Это единственное из разбитого мной, что я могу заменить. |
I mean, look, we both know I can't replace your brothers. |
Слушай, мы оба знаем, что я не могу заменить тебе братьев. |