PROPYLENE TETRAMER 3.2.3.2 In footnotes 1 and 2 related to the list of substances in Table C, replace "IEC 79-4" by "a standardized determination procedure". |
3.2.3.2 В примечаниях 1 и 2, относящихся к перечню веществ в таблице С, заменить "с МЭК 79-4" на "со стандартизированной процедурой определения". |
5.1.5.3.4 In the first sentence, replace "and overpacks" by", overpacks and containers". |
5.1.5.3.4 В первом предложении заменить "и транспортные пакеты" на", транспортные пакеты и контейнеры". |
5.1.5.3.4 In (a), replace (twice) "or overpack" by", overpack or container". |
5.1.5.3.4 В подпункте а) заменить "или транспортному пакету" на", транспортному пакету или контейнеру", а также заменить "или транспортный пакет" на", транспортный пакет или контейнер". |
Throughout this section, the term "field of education" should replace "field of study" to reflect the terminology used in ISCED 2011. |
Во всем этом разделе термин "область образования" следует заменить термином "область обучения", с тем чтобы отразить терминологию, используемую в МСКО 2011 года. |
In expected accomplishment (b), replace the existing text with "Improved cost-effectiveness of editing, translation and text-processing services without adversely affecting the quality and scope of services, as mandated by relevant General Assembly resolutions". |
Существующий текст формулировки ожидаемого достижения (Ь) заменить следующим: «Повышение экономичности услуг по редактированию, письменному переводу и обработке текстов без ущерба для качества и объема услуг согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи». |
While the author's claim that he faced a risk of being tortured and suffering threats to his life was assessed during the PRRA procedure, such limited assessment cannot replace the thorough assessment which should have been performed by the Immigration and Refugee Board. |
Хотя заявление автора о том, что он столкнется по возвращении с опасностью пыток и угрозами его жизни, было оценено в процессе ОРДВ, такая ограниченная оценка не может заменить собой тщательную оценку, которая должна была быть проведена Советом по делам иммиграции и беженцев. |
Over 100 organizations reported that, in 2009, the Council of State decided to commute the death penalty and replace it with 30 years' or life imprisonment. |
Более 100 организаций отметили, что в 2009 году Государственный совет постановил смягчить смертные приговоры и заменить их тридцатью годами лишения свободы или пожизненным заключением. |
Of course we can't replace her parents and we don't want to - but as your neighbour aunties we're the best. |
Конечно, мы не сможем заменить родителей, да и не хотим - но как соседские тёти мы очень хороши. |
I can never replace what I took from you, but if there is anything you need, anything at all... |
Я никогда не смогу заменить всего, что отнял у тебя, но если ты в чем-то нуждаешься, в чем угодно... |
Are you sure I can't replace "insulation" with "explosive?" |
Ты уверен, что я не могу заменить "изоляцию" на "взрывной"? |
Why don't you just replace my shoes with bags and turn me into a lunatic? |
Почему бы тебе просто не заменить мою обувь на пакеты и не превратить меня в лунатика? |
Speaking of which, I was thinking we should take rice off the menu completely, Harry, and replace it with a more... compassionate starch. |
Кстати говоря, я тут подумала нам нужно убрать рисовые блюда из меню полностью, Гарри, и заменить их чем-то более... сострадательным. |
Can we take out a heart and replace it or a kidney? |
Можно ли взять сердце, или почку, и заменить их? |
And we're here tonight to show you there's no need to miss something when you can replace it with something better. |
И мы сегодня здесь чтобы показать, что нет необходимости скучать по кому-то когда можно заменить их кем-то лучшим |
Look, I can run out and replace whatever he took before she gets here, all right? |
Слушай, я могу сбегать и заменить все, что он взял, до того, как она придёт, ладно? |
I guess there was just a part of me that thought that you would, you know, wait for me or at least never meet anyone who could possibly replace me. |
Просто какая-то часть меня надеялась, что ты будешь ждать меня или хотя бы не встретишь ту, кто сможет меня заменить. |
l couldn't ask for taped music to possibly replace her, but... |
Я не смогла записать музыку, чтобы как-то заменить её, но... |
In 1.11 (c) replace the end of the paragraph containing the phrase: |
В пункте 1.11 с) заменить содержащиеся в конце первого абзаца слова: |
The Integrated Pension Administration System initiative will replace the Fund's ageing systems environment and provide increased capacity in accordance with the target operating model presented to the Pension Board at its fifty-fifth session, in 2008. |
Создание Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий позволит заменить устаревающую системную среду Фонда и обеспечит более высокий потенциал в соответствии с целевой операционной моделью, представленной Правлению Пенсионного фонда на его 55-й сессии в 2008 году. |
A representative of the insurers stressed that insurance coverage could under no circumstances replace effective risk management measures, such as the use of computerized systems in order to minimize the risks covered. |
Представитель страховщиков подчеркнул, что страховое покрытие ни при каких обстоятельствах не может заменить эффективные меры по управлению рисками, такие, как использование компьютеризированных систем, для сведения к минимуму охватываемых рисков. |
At the beginning of the last sentence, replace "from the point of view of Customs" by "for the liability of the guaranteeing association". |
В начале последнего предложения заменить "с точки зрения таможенных органов" на "что касается ответственности гарантийного объединения, то". |
The steps already planned would broaden opportunities for informal dispute settlement, replace the current Administrative Tribunal with a two-tiered system and elaborate procedural rules for the new Tribunals; however, his delegation was of the view that the reform should not be limited to those measures. |
Запланированные меры позволят расширить возможности для неформального урегулирования споров, заменить нынешний Административный трибунал двухуровневой системой и выработать процессуальные нормы для новых трибуналов; вместе с тем его делегация считает, что реформа не должна ограничиваться этими мерами. |
While it is widely acknowledged that nothing can replace the Organization, it is just as true that, 65 years after it was established, the United Nations needs to be reformed. |
Широко признается, что ничто не может заменить нашу Организацию, но одинаково верно и то, что 65 лет спустя после своего создания Организация Объединенных Наций нуждается в реформировании. |
In the third paragraph, replace "the safety valve and the bursting disc" with "the combination of the pressure relief devices". |
В третьем абзаце заменить "предохранительный клапан и разрывная мембрана должны" на "комбинация устройств для сброса давления должна". |
6.4.8.3 In the first sentence, replace "6.4.8.4," with "6.4.8.5 and in the absence of insolation,". |
6.4.8.3 В первом предложении заменить "6.4.8.4," на "6.4.8.5, и при отсутствии солнечной инсоляции". |