In this regard, the Meeting renewed its call for concluding a non-discriminatory and universally negotiated international treaty on the elimination of WMDs which should replace the temporary arrangements assumed by the Security Council under resolutions 1540 and 1673. |
В этой связи участники Совещания вновь обратились с призывом о заключении недискриминационного и универсального международного договора о ликвидации оружия массового уничтожения, который должен заменить временные меры, принятые Советом Безопасности на основании резолюций 1540 и 1673. |
6.8.2.6 and 6.8.3.6 Delete the text under the title and replace it with"[Reserved]" |
6.8.3.6 Исключить текст под заголовком и заменить его на"[Зарезервирован]". |
Although transparency and confidence-building measures, as intermediate measures, can be complementary to a negotiated international legal instrument on preventing the weaponization of and an arms race in outer space, they cannot replace the latter. |
Хотя меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, как промежуточное средство, могут дополнять принятый на основе переговоров международно-правовой документ о предотвращении размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве, они не способны заменить последний. |
6.8.2.1.2 Delete the text after the indents in both columns, insert it at the end of 6.8.2.1.13 and replace "forces" with "stresses" in shifted text. |
6.8.2.1.2 Исключить из обеих колонок текст, следующий после тире, включить его в конце пункта 6.8.2.1.13 и заменить в нем "силы" на "напряжения". |
Under expected accomplishments, replace paragraph (b) by the following: |
В графе «Ожидаемые результаты» подпункт (Ь) заменить следующим текстом: |
The Pension Fund should upgrade or replace the Investment Control and Accounting System as a matter of urgency to ensure proper accounting for the investments and income earned. |
Пенсионному фонду следует безотлагательно модернизировать или заменить систему управления инвестициями и учета (СУИУ) для обеспечения должного учета инвестиций и получаемого дохода. |
The explanatory material could be drafted along the lines of the current explanatory note, which accompanies the Model Law, and replace paragraph 26 of the current explanatory note. |
Пояснительные материалы могут быть подготовлены по аналогии с существующим пояснительным примечанием, которое дополняет Типовой закон, и они могут заменить пункт 26 существующего пояснительного примечания. |
One suggestion was that the definition in the note to recommendation 49 could replace the definition of "control" with respect to independent undertakings. |
Согласно одному из мнений, определением, содержащимся в примечании к рекомендации 49, можно было бы заменить определение понятия "контроль" в отношении независимых обязательств. |
In paragraphs 1 to 5 of marginal 11500, replace the term "transport units" with "vehicles". |
В пунктах 1-5 маргинального номера 11500 заменить термин "транспортные единицы" термином "транспортные средства". |
In the suggested amendment (1) above, replace the first sentence with the following two sentences: The Security Council should fully implement rule 39 of its provisional rules of procedure. |
В предлагаемой выше поправке (1) первое предложение заменить следующими двумя предложениями: «Совет Безопасности должен в полной мере выполнять правило 39 своих временных правил процедуры. |
The Central African Government has strategy frameworks for post-conflict reconstruction, such as the results matrix of the road map for the transition which will replace the Poverty Reduction Strategy Paper currently being finalized. |
Правительство Центральноафриканской Республики имеет стратегические планы постконфликтного восстановления, какими являются, например, матрица результатов «дорожной карты» на переходный период, которую должен заменить документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, находящийся в стадии завершения. |
9.2.1 In the second indent, replace "Directive 92/6/EEC" with "Directive 92/24/EEC". |
Во втором подпункте заменить "директивой 92/6/ЕЕС" на "директивой 92/24/ЕЕС". |
It agreed that the first-instance tribunal should replace existing advisory bodies, including the Joint Disciplinary Committees and Joint Appeals Boards, but not the rebuttal panels and Classification Appeals and Review Committees. |
Она согласна, что такой трибунал первой инстанции должен заменить действующие консультативные органы, в том числе Объединенные дисциплинарные комитеты и Объединенные апелляционные советы, но не группы по рассмотрению жалоб и Комитеты по обжалованию и пересмотру классификаций должностей. |
Throughout the restructured RID/ADR replace "with the technical or chemical name" with "with the technical, chemical or biological name". |
Во всем тексте МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой заменить слова "техническое или химическое название" словами "техническое, химическое или биологическое название". |
Colouring: Delete Must be typical... fruit surface and replace by Must be typical of the variety. |
Окраска: исключить Окраска... поверхности и заменить следующим: Окраска должна быть типичной для этой разновидности. |
In former paragraph 22.48, first sentence, replace "implementation" with "promotion and protection of" |
В бывшем пункте 22.48 в первом предложении заменить слово «осуществления» словами «содействия осуществлению и защиты». |
In paragraph 26.4, first sentence, replace "all Member States" with "the peoples of the world" |
В первом предложении пункта 26.4 заменить слова «всех государств-членов» словами «народов мира». |
Page 216, Annex 19, diagram 1, replace the existing figure by the following one: |
Приложение 19, диаграмма 1, существующую диаграмму заменить следующей: |
Although, the growth in non-core resources for UNFPA is very positive, it can only supplement but never replace regular core funding. |
Хотя рост объема неосновных ресурсов ЮНФПА представляет собой весьма позитивный фактор, такие ресурсы могут лишь дополнять собой фонд регулярных ресурсов, но никогда не смогут заменить его. |
Paragraph 13: replace the existing text by the following: |
Строка 2: после заявляет, что заменить остальную часть пункта следующим текстом: |
To be sure, in addition to the negative storage effect, there might be a positive effect on the world climate insofar as bio-fuels may replace fossil fuels for combustion processes. |
Надо отметить, что возможен и положительный эффект на мировой климат, поскольку биотопливо может заменить ископаемое топливо в процессах сгорания. |
They cannot replace or substitute for the only effective guarantee that mankind has against the nuclear threat: the elimination and banning of all existing nuclear weapons and their delivery systems. |
Они не могут ни заменить, ни подменить единственную эффективную гарантию против ядерной угрозы, которой располагает человечество: ликвидацию и запрещение всего существующего ядерного оружия и систем его доставки. |
A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion. |
Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения. |
replace the text of the third and fourth indents by the following text: |
заменить текст в третьем и четвертом абзацах следующей формулировкой: |
There was also a proposal that the texts of paragraphs 1 and 2 of article 6 of that Convention should replace the text of the current paragraph 1 in its entirety. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что текст нынешнего пункта 1 следует целиком заменить текстами пунктов 1 и 2 статьи 6 Конвенции о бомбовом терроризме. |