7.3.1.4 and 7.3.1.6 At the beginning, replace "Bulk solids" by "Substances". |
7.3.1.4 и 7.3.1.6 В начале заменить "Твердые вещества, перевозимые навалом/насыпью," на "Вещества". |
4.1.10.1 In Note 2, replace "goods of Class 7" by "radioactive material". |
4.1.10.1 В примечании 2 заменить "грузов класса 7" на "радиоактивных материалов". |
7.1.4.77 In the new table replace "cargo area" by "protected area" (14 times). |
7.1.4.77 В новой таблице заменить "грузового пространства" на "защищенной зоны" (14 раз). |
8.1.8 and 8.1.9 Delete and replace by"(Deleted)". |
8.1.8 и 8.1.9 Заменить на"(Зарезервирован)". |
Information to be displayed when high-level or integrated functions must replace related or lower-level functions. |
Ь) Информация, подлежащая отображению в ситуации, когда функции высокого уровня или интегрированные функции должны заменить связанные с ними функции или функции более низкого уровня. |
Please replace the dotted lines in each section with the corresponding text. |
Просьба заменить точечные строки в каждом разделе соответствующим текстом. |
Please replace the previous set of financial statements with the attached. |
Прошу заменить предыдущий комплект финансовой отчетности на прилагаемый. |
It is intended that this legislation will in due course repeal and replace existing anti-discrimination legislation. |
Предполагается, что принятие этого закона позволит со временем отменить и заменить действующее в настоящее время законодательство по вопросам борьбы с дискриминацией. |
Remittances could not, however, replace ODA or financing for development. |
Денежные переводы не способны, однако, заменить ОПР или финансирование в целях развития. |
Commission members would then be able to evaluate the digital recording system and decide whether it could replace summary records. |
После этого члены Комиссии смогут оценить систему цифровой звукозаписи и решить, может ли она заменить краткие отчеты. |
South-South and triangular cooperation was an important part of those efforts but could not replace ODA. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество является важной частью этих усилий, но не может заменить ОПР. |
While modelling techniques can complement practical biodiversity monitoring on the ground, they cannot replace it. |
Хотя методы моделирования могут дополнять практический мониторинг биоразнообразия на местах, они не могут заменить его. |
At the same, we re-emphasize that such meetings cannot replace a negotiating process. |
Одновременно еще раз подчеркнем, что подобные встречи не могут заменить переговорного процесса. |
Certainly, creation of such zones is not an end in itself, and it cannot replace a universal and legally binding agreement. |
Конечно, создание таких зон не является самоцелью и не может заменить универсального и юридически обязательного соглашения. |
The audit made one high-priority recommendation, related to the need to revisit HACT and redesign or replace it. |
По итогам ревизии была вынесена одна рекомендация высшей степени приоритетности, касавшаяся необходимости вернуться к рассмотрению СППДС и переработать или заменить его. |
The transitional provision should make it possible to add further markings to the gauges or replace them within a suitable time. |
Переходное положение должно позволить нанести на указатели уровня дополнительные отметки или заменить их в течение надлежащего периода времени. |
Therefore, Slovakia proposes to delete this text or replace it. |
В этой связи Словакия предлагает исключить или заменить данный текст. |
However, they do not in themselves constitute public notice for the purposes of the Convention and cannot replace it. |
Однако, сами по себе, они не являются уведомлением общественности, соответствующим положениям пункта 2 статьи 6 Конвенции и не могут заменить такое уведомление. |
Online consultations can complement face-to-face public meetings and hearings, but should not fully replace them. |
Консультации онлайн могут дополнить совещания и слушания с личным участием общественности, но не должны полностью заменить их. |
The Committee recalls that government institutions do not replace such an institution (art. 2). |
Комитет напоминает, что государственные ведомства не могут заменить такое учреждение (статья 2). |
Administrative and other remedial mechanisms cannot replace a right to judicial remedy when it is necessary to realize economic, social and cultural rights. |
Административные и другие механизмы предоставления защиты не могут заменить права на средства судебной защиты, когда они необходимы для осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Many modern cosmologists have devoted their careers to trying to find theories that could replace the standard model. |
Много современных космологов посвятили свои карьеры попытке найти теории, которые могли заменить стандартную модель. |
And this is what shall replace it. |
И вот то, что должно заменить его. |
That's because they had to erase all your memories of me and replace them with somebody else. |
Это из-за того, что им пришлось удалить все воспоминания обо мне и заменить их кем-нибудь другим. |
You can't replace it like an old truck. |
Его нельзя заменить, как старый грузовик. |