Английский - русский
Перевод слова Replace
Вариант перевода Подменять собой

Примеры в контексте "Replace - Подменять собой"

Примеры: Replace - Подменять собой
CBMs do not replace international legally-binding instruments. Меры укрепления доверия не должны подменять собой международные документы с обязательной юридической силой.
Individual sanctions cannot replace national criminal prosecutions. Вместе с тем индивидуальные санкции не могут подменять собой национальных мер уголовного преследования.
Written statements, although acceptable, should not replace open dialogue. Письменные заявления, хотя они и приемлемы, не должны подменять собой открытый обмен мнениями.
Development assistance cannot replace multilateral action to establish a just and democratic international order. Оказание помощи в интересах развития не может подменять собой многостороннюю деятельность по установлению справедливого и демократического международного порядка.
Nevertheless, regional cooperation can complement but not replace national efforts. Тем не менее региональное сотрудничество может лишь дополнять, но не подменять собой национальные усилия.
While her delegation did not oppose informal consultations, they should complement rather than replace formal meetings. Хотя ее делегация не выступает против проведения неофициальных консультаций, они должны дополнять, а не подменять собой официальные заседания.
South-South cooperation was crucial for least developed countries, but did not in any way replace North-South cooperation. Сотрудничество Юг-Юг имеет чрезвычайно важное значение для наименее развитых стран, но ни в коей мере не должно подменять собой сотрудничество по линии Север-Юг.
In addition, the possible new issues must not replace or squeeze out traditional items. И кроме того, возможные новые вопросы не могут подменять собой или вытеснять традиционные.
The fourth topic requiring attention was that of South-South cooperation, which should complement rather than replace North-South aid. Четвертая тема для рассмотрения касается сотрудничества Юг-Юг, которое должно не подменять собой, а дополнять помощь по линии Север-Юг.
Humanitarian assistance could not replace the ability or will of Governments to provide effective answers to the structural problems besetting the international community. Гуманитарная помощь не должна подменять собой политическую волю правительств к эффективному решению структурных проблем международного сообщества.
The subregional action programmes cannot replace national programmes but complement them. Субрегиональные программы действий не могут подменять собой национальные программы, а должны дополнять их.
Peacekeeping operations should be considered as a complement to efforts to resolve conflicts through negotiation and should not replace dialogue between the parties. Операции по поддержанию мира должны рассматриваться как дополнение к усилиям, направленным на урегулирование конфликтов путем переговоров, и не должны подменять собой диалог между сторонами.
Also, as the report indicates, they should not replace ongoing efforts to improve regular recruitment processes and human resources management. Кроме того, как указывается в докладе, они не должны подменять собой текущие усилия по усовершенствованию традиционных процессов набора и управление людскими ресурсами.
However, those objectives should not replace other existing mandates. Однако эти задачи не должны подменять собой другие существующие мандаты.
Cash compensation should under no circumstances replace real compensation in the form of land and common property resources. Денежная компенсация ни в коем случае не должна подменять собой реальную компенсацию землей или доступом к ресурсам, являющимся общим достоянием.
South-South cooperation must not replace North-South cooperation and assistance, or be limited to relationships among States. Сотрудничество по линии Юг-Юг не должно подменять собой сотрудничество и помощь по линии Север-Юг или ограничиваться исключительно межгосударственными отношениями.
United Nations peacekeeping operations were a temporary solution that should never become permanent or replace initiatives by the parties to a conflict. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций должны представлять собой временную меру, которая ни в коем случае не должна приобретать перманентный характер или подменять собой инициативы сторон в конфликте.
It would not replace any existing mechanism available to staff and managers for the resolution of grievances or the reporting of misconduct. Оно не будет подменять собой любые действующие механизмы, имеющиеся в распоряжении персонала и руководителей для урегулирования жалоб или представления информации о неправомерных действиях.
Legislation is only the basis for action, and cannot replace concrete action and practical measures. Законодательство является единственной основой для действий, но не может подменять собой конкретные действия и практические меры.
The green economy should support, rather than replace, the social, economic and environmental pillars of sustainable development. "Зеленая" экономика должна поддерживать, а не подменять собой основополагающие социальные, экономические и природоохранные факторы устойчивого развития.
Short-term policies and benefits must not replace sound economic management and long-term stability. Краткосрочные политика и выгоды не должны подменять собой эффективное экономическое управление и долгосрочную стабильность.
While new ways of motivating staff and rewarding performance were to be welcomed, such rewards should not replace existing mechanisms. Хотя новые пути повышения мотивации персонала можно только приветствовать, они не должны подменять собой существующие механизмы.
Of course, efforts to combat climate change must go hand in hand with, not replace, development assistance. Усилия по противодействию климатическим изменениям должны, разумеется, не подменять собой помощь в области развития, а осуществляться параллельно с ней.
International organizations should not replace the role of national institutions in carrying out victimization surveys. Международные организации не должны подменять собой национальные институты в проведении виктимизационных обследований.
Consultations with Member States should not replace the legislative requirements regarding the appointment of high-level officials. Консультации с государствами-членами не должны подменять собой директивные требования в отношении назначения на высокие должности.