Replace operative paragraphs 11 and 12 with the following new operative paragraph 11: "11. Notes the interim report and recommendations by the Special Rapporteur to the General Assembly, while being mindful that future reports should remain within the mandate of the Special Rapporteur;". |
Заменить пункты 11 и 12 постановляющей части следующим новым пунктом 11 постановляющей части: «11. принимает к сведению промежуточный доклад и рекомендации Специального докладчика Генеральной Ассамблее, памятуя, что будущие доклады должны по-прежнему укладываться в мандат Специального докладчика;». |
4.1.9.2.1 Replace "Industrial package Type 1 (Type IP-1), Industrial package Type 2 (Type IP-2), Industrial package Type 3 (Type IP-3)" with "Type IP-1 package, Type IP-2 package, Type IP-3 package, ". |
4.1.9.2.1 Заменить "промышленной упаковке типа 1 (тип ПУ-1), промышленной упаковке типа 2 (тип ПУ-2), промышленной упаковки типа 3 (ПУ-3)" на "упаковке типа ПУ-1, упаковке типа ПУ-2, упаковке типа ПУ-3". |
Replace the words "full and productive employment creation" with the words "full employment and decent work for all". |
заменить слова «обеспечению полной и производительной занятости» словами «обеспечению полной занятости и достойной работы для всех». |
2.2.1.1.8.2, at the beginning Replace "An article may be excluded from Class 1 by competent authority approval" with "With the approval of the competent authority in accordance with 2.2.1.1.8.1, an article may be excluded from Class 1". |
2.2.1.1.8.2 В начале текста заменить "Любое изделие может быть исключено из класса 1 с одобрения компетентного органа" на "С одобрения компетентного органа в соответствии с пунктом 2.2.1.1.8.1 изделие может быть исключено из класса 1". |
Replace "Additional requirement" with "Additional requirements" and add the following new additional requirement at the end: |
Заменить "Дополнительное требование" на "Дополнительные требования" и в конце включить новое дополнительное требование следующего содержания: |
Replace the existing model of the international driving permit in order to make the categories and subcategories of driving permits consistent with those of national driving permits. |
заменить существующий образец международного водительского удостоверения, с тем чтобы привести категории и подкатегории водительского удостоверения в соответствие с вышеупомянутыми категориями и подкатегориями национальных удостоверений. |
3.2.1 Column (5): Replace "MEGCs and vehicles" by "MEGCs, vehicles and wagons" and "MEGCs, portable tanks and vehicles" by "MEGCs, portable tanks, vehicles and wagons". |
3.2.1 Колонка (5): Заменить "МЭГК и транспортных средствах" на "МЭГК, транспортных средствах и вагонах" и "МЭГК, переносных цистерн и транспортных средств" на "МЭГК, переносных цистерн, транспортных средств и вагонов". |
8.2.1.10 Replace "for officers concerning personnel in charge of cargo on tank vessels" by "on Training and Qualifications of Masters, Officers and Ratings of Tankers" and "8.2.1.5" by "8.2.1.7". |
8.2.1.10 Заменить "для лиц командного состава, касающимися ответственных за груз на танкерах" на", касающимися подготовки и дипломирования капитанов, лиц командного состава и матросов танкеров "и "8.2.1.5" на "8.2.1.7". |
Replace the last sentence with the following: "In response to the expressed needs of member countries, the subprogramme will aim to enhance the capacity of those stakeholders to address critical issues and take concrete measures in that regard." |
Заменить последнее предложение следующим текстом: «В ответ на заявленные потребности стран-членов в рамках подпрограммы будут прилагаться усилия для повышения потенциала этих заинтересованных сторон в сфере решения принципиально важных вопросов и принятия в этой связи конкретных мер». |
[6.1.6.1 (a) Replace "1 to 10% of a wetting agent" by "1% of alkyl benzene sulphonate".] |
[6.1.6.1 а) Заменить "от 1 до 10% смачивающего вещества" на "1% алкилбензолсульфоната".] |
Replace indicator (b) with the following: "(b) Increased number of projects and activities undertaken by United Nations system agencies and United Nations country teams that include human rights, as appropriate, as part of their development work". |
Заменить пункт (Ь) следующим текстом: «Ь) Увеличение у учреждений системы Организации Объединенных Наций и у страновых групп Организации Объединенных Наций таких проектов и мероприятий, которые предусматривают в надлежащих случаях учет прав человека в выполняемой ими работе в сфере развития». |
Replace by "The stability of cargo vessels under all conditions for loading and stowage of cargo in holds and on deck should satisfy the requirements laid down in 3.2.2." |
Текст пункта заменить на "Остойчивость грузовых судов при любых состояниях нагрузки и размещения груза в трюмах и на палубе должны удовлетворять требованиям п. 3.2.2". |
Replace second and third sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues in 2003 and 2004 and to present to it the reports of the twentieth and twenty-first sessions of the Working Group, respectively |
Заменить слова: "второй и третьей сессиях Постоянного форума по вопросам коренных народов в 2003 и 2004 годах и представить Форуму доклады о работе соответственно двадцатой и двадцать первой сессий Рабочей группы" |
Replace the entries for Wednesday, 12 May and Thursday, 13 May, with the following: |
Заменить текст, относящийся к среде, 12 мая, и четвергу, 13 мая, следующим текстом: |
Replace lock, bridge, etc. with such as lock, bridge |
а) Заменить слова «шлюз, мост и т.д.» словами «такое как шлюз, мост» |
Target 2014-2015 replace 6 with 8 |
Цель на 2014-2015 годы»: 6 учреждений-партнеров заменить на 8 учреждений-партнеров |
Replace"(e.g. caustic alkalis with extreme pH should be considered as local corrosives), there is merit in considering" with"(see 3.3.2.1.1) consideration should be given to". |
заменить"(например, едкие щелочи с крайними значениями рН следует рассматривать как местные разъедающие вещества), предпочтительно учесть" на"(см. пункт 3.3.2.1.1), необходимо учесть". |
(b) Replace the second subparagraph with the words: "The building and maintenance of justice between nations in full compliance with the principle of sovereign equality of States enshrined in the Charter of the United Nations"; |
Ь) заменить текст второго подпункта следующей фразой: "прилагать усилия к формированию и сохранению справедливых отношений между странами при полном соблюдении закрепленного в Уставе принципа суверенного равенства государств"; |
The Working Party adopted the proposed changes, subject to the following corrections: Replace references to CCNR and DC by a more inclusive term of "river commissions"; Delete Switzerland from the list of countries in point b) iii on page 4. |
Рабочая группа приняла предложенные изменения с учетом следующих исправлений: i) заменить ссылки на ЦКСР и ДК более полным термином "речные комиссии"; Рабочая группа согласовала следующее предварительное расписание совещаний на 2008 год: |
Replace paragraphs 1, 3 and 5 of the draft with [provisions taken from] the corresponding paragraphs [of article 9] of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, as follows: |
Заменить пункты 1, 3 и 5 проекта [положениями, взятыми из соответствующих пунктов] соответствующими пунктами [статьи 9] Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, а именно: |
In table 22.7: (a) Replace the text of Objectives 1 and 2 with paragraphs 19.4 and 19.5 of the medium-term plan, as follows: "The primary objectives of this subprogramme will include the promotion and protection of the right to development. |
заменить текст изложения целей 1 и 2 соответственно текстом пунктов 19.4 и 19.5 среднесрочного плана: «Главная цель этой подпрограммы будет включать поощрение и защиту права на развитие. |
Replace paragraph 10.22 (f) with the following: "the number of countries, particularly developing countries, with the enhanced capacity to assess, to have access to and to adopt affordable environmentally sound technologies as a result of UNEP assistance." |
Заменить пункт 10.22(f) следующим текстом: «число стран, особенно развивающихся стран, повысивших свой потенциал в области оценки, использования и внедрения доступных экологически безопасных технологий в результате помощи со стороны ЮНЕП». |
"Replace""Customs office/officer"" by""Custom office""." |
«Заменить "таможня/сотрудник таможни" на "сотрудник таможни"». |
"Replace""vehicle"" by""mean of transport""." |
«Заменить "транспортное средство" на "перевозочное средство"». |
Replace the first definition of "Cargo tank" by the following text and delete the existing definitions of "Independent cargo tank" and "Pressure tank". |
Заменить первое определение "Грузовой танк" следующим текстом и исключить существующие определения "Вкладной грузовой танк" и "Цистерна высокого давления": |