Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отражать

Примеры в контексте "Reflect - Отражать"

Примеры: Reflect - Отражать
The Advisory Committee expects that requests under operational costs in the 2008/09 budget will reflect refinements on the basis of experience gained and further review. Консультативный комитет рассчитывает на то, что запросы по разделу оперативных расходов бюджета на 2008/09 год будут отражать корректировки, учитывающие приобретенный опыт и результаты дальнейшего обзора.
A discussion on globalization and interdependence should therefore reflect all aspects of the phenomenon. Обсуждение вопросов глобализации и взаимозависимости должно, таким образом, отражать все аспекты этого явления.
A simple assessment using ratification of MEAs illustrates some subregional differences but may not truly reflect the effectiveness of implementation in individual countries. Простая оценка на основе информации о ратификации МПС свидетельствует о некоторых субрегиональных различиях, но может не отражать реального положения дел в области осуществления в отдельных странах.
The numbers should reflect the current membership of the Organization with equal responsibilities and due respect for geographic distribution. Количественный состав Совета должен отражать нынешний членский состав Организации, обеспечивая равную ответственность и должное уважение принципа географического распределения.
Such an approach would reflect a fair and efficient balance between the conflicting interests. Такой подход будет отражать справедливое и эффективное сочетание конкурирующих интересов.
The local government is meant to represent local people and it should reflect their will/wishes in development matters. Местные органы самоуправления призваны представлять местное население и должны отражать его волю/пожелания в вопросах развития.
Thereby, the results should reflect the bioconcentration obtained under well defined, constant exposure concentrations. Таким образом, полученные результаты должны отражать уровни биоконцентрации, достигнутые при постоянном воздействии четко определенных концентраций соответствующего вещества.
Its membership must reflect the increase both in numbers and diversity of the membership of the United Nations. Его членский состав должен отражать увеличение численности и растущее разнообразие членского состава Организации.
The decision-making process in the Council must reflect the collective will of the international community as a whole. Процесс принятия решений в Совете должен отражать коллективную волю всего международного сообщества.
The world has changed profoundly, and the composition of the Security Council should reflect that. Мир сильно изменился, и состав Совета Безопасности должен отражать это.
To be effective in meeting such challenges, the United Nations should indeed reflect the will of all its peoples. Организации Объединенных Наций, чтобы быть эффективной при решении таких задач, должна действительно отражать волю всех ее народов.
In general it can be accepted that the wording of a text will reflect the intentions of the drafters. В целом можно считать, что формулировка текста будет отражать намерения составителей.
The agenda, programme of work and the ad hoc committees of the Conference should reflect our collectively agreed grand strategy. Повестка дня, программа работы и специальные комитеты Конференции должны отражать нашу коллективно согласованную большую стратегию.
The draft articles consequently must reflect actual State practice and international jurisprudence. Следовательно, проект статей должен отражать фактическую практику государств и международную судебную практику.
The Statute of the ICC must reflect the present state of international law. Статут МУС должен отражать нынешнее состояние международного права.
Classifying disease should reflect the best collaborations between science and politics. Классификация болезней должна отражать эффективное сотрудничество между наукой и политикой.
The institutional structure envisaged by the proposed European Constitution should also reflect and help develop Europe's broader aspirations. Институциональная структура, предусматриваемая предлагаемой Конституцией Европы, должна также отражать и помогать развить более широкие устремления Европы.
A modern single market should reflect modern needs, and we should concentrate our efforts where they can have most effect. Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект.
Partnership agreements may also reflect a long-term commitment to cooperate on a range of issues or be limited in time and scope. Соглашения о партнерстве могут также отражать долгосрочную приверженность сотрудничеству по ряду вопросов или быть ограниченными по времени и охвату.
Unrest may reflect more a sense of betrayal - that others are not living up to their implied promises or are not behaving honorably. Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
It can only reflect and be animated by them. Она может только отражать их и быть ими вдохновленной.
Debt sustainability targets should, as a matter of principle, realistically reflect the capacity to pay of the debtor countries concerned. Показатели приемлемости уровня задолженности, в принципе, должны реально отражать платежеспособность заинтересованной страны-должника.
The new make-up of the Security Council must fully reflect present-day realities through the equitable geographic representation of every region of the world. Новая структура Совета Безопасности должна полностью отражать реалии сегодняшнего дня посредством справедливого географического представительства каждого региона мира.
Its composition should reflect the realities of the day and must be democratic and transparent in its working methods. Состав этого органа должен отражать реальности сегодняшнего дня, а его деятельность должна носить демократичный и транспарентный характер.
New auditing standards must reflect an overhauled financial architecture that focuses on transparency. Новые стандарты аудита должны отражать переработанную финансовую архитектуру, которая будет сфокусирована на прозрачности.