All these elements should be thought of, and I invite you all to reflect further on this. |
Необходимо учитывать все эти элементы, и я предлагаю вам подумать над этим. |
It was necessary to take time to reflect and devote serious attention to addressing that fundamental conceptual difference. |
Сейчас нужно подумать и постараться выяснить основополагающие концепции различных сторон. |
But I've had time to reflect, and he's innocent. |
У меня было время подумать, а он не виновен. |
Sounds like you need time to reflect and heal. |
Похоже, тебе нужно время подумать и прийти в себя. |
And for the rest of us, it was a time to reflect. |
А для остальных из нас, это было время, чтобы подумать. |
A chance to be with myself and to reflect. |
Побыть наедине с собой и подумать. |
Good time to reflect about it. |
Самое время, подумать об этом. |
Probably wait till tomorrow, you know, when I've had some time to reflect. |
Возможно, подожду до завтра, знаешь, чтобы было время подумать. |
Allow me a moment to reflect, Count Odo. |
Позвольте мне минутку подумать, граф Эд. |
After I asked the parties to reflect overnight, Mr. Denktash changed his position on 11 February. |
После того, как я предложил сторонам подумать до следующего дня, г-н Денкташ 11 февраля изменил свою позицию. |
He invited all members to reflect further on other possible subjects. |
Он предлагает всем членам подумать над тем, какие еще темы они могли бы предложить для обсуждения. |
We should therefore reflect together on how to address the root causes of those situations. |
В связи с этим нам необходимо вместе подумать над тем, какие можно принять меры для устранения первопричин подобных ситуаций. |
This allows students the opportunity to reflect and think before they speak. |
Это позволяет учащимся подумать, прежде чем отвечать. |
Now it's time we should all go home and reflect. |
А сейчас самое время всем поехать по домам и подумать. |
Since leaving office, I have had time to reflect. |
После отставки у меня было время подумать. |
Perhaps it is time to reflect together on those purposes to which Article 23 refers. |
Возможно, пришло время вместе подумать над теми целями, которые упомянуты в Статье 23. |
It is now time for all of us to reflect together on an improved rationalization of African initiatives within the United Nations. |
Настало время всем нам подумать об эффективных путях рационализации африканских инициатив в рамках Организации Объединенных Наций. |
We should reflect, and should ask ourselves how our frequent acts of omission have contributed to this sense of frustration. |
Мы должны подумать и задаться вопросом о том, не способствовало ли наше частое бездействие этому чувству разочарования. |
Delegations would need to reflect and decide whether safeguards would be included in a separate chapter or be attached to particular provisions. |
Делегациям необходимо подумать и решить, будут ли гарантии предусмотрены в отдельной главе или же в конкретных положениях. |
The Government should reflect further on that matter. |
Правительству следует подумать над этим вопросом. |
We believe, however, that we should reflect further on ways to prevent and combat terrorism. |
Вместе с тем, по нашему мнению, нам необходимо подумать о дальнейших путях предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
The EU welcomed the work of the Panel of Eminent Persons and expressed its willingness to reflect together on the recommendations of its report. |
ЕС приветствует работу Группы видных деятелей и заявляет о своей готовности коллективно подумать над рекомендациями, содержащимися в ее докладе. |
It gave me a chance to reflect and to ask some pretty serious questions of myself. |
Это дало мне возможность подумать и задать себе множество весьма серьезных вопросов. |
That was a matter on which the United Nations Secretariat and the other partners of the Council should reflect. |
Над этим стоит подумать Секретариату Организации Объединенных Наций и другим партнерам Совета. |
Those genuinely interested in a treaty on fissile material, whatever its scope, should reflect carefully, if they believe the Shannon mandate should be altered or overturned. |
Тем, кто искренне заинтересован в договоре о расщепляющемся материале, какова бы ни была сфера его охвата, следует тщательно подумать, если они считают, что мандат Шэннона надлежит изменить или переработать. |