Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Поразмыслить

Примеры в контексте "Reflect - Поразмыслить"

Примеры: Reflect - Поразмыслить
Such investments have to be ecologically and socially just and sound and the global research community is called upon to reflect thereon. Такие инвестиции должны быть экологически и социально справедливыми и обоснованными, и глобальному исследовательскому сообществу адресуется призыв поразмыслить об этом.
Take some time out to reflect. У тебя будет немного времени поразмыслить.
I learned that occasionally stopping to reflect would allow me... to go further. Я понял, что иногда нужна остановка чтобы поразмыслить, и это поможет мне... продолжить путь.
We shall certainly need to reflect more on it. И нам явно потребуется еще больше поразмыслить над этим.
I am gratified to be able to reflect for a few moments on those issues at this special meeting to mark Disarmament Week 1995. Я рад возможности поразмыслить несколько минут над этими вопросами на данном специальном заседании по случаю Недели разоружения 1995 года.
We are given today a fresh opportunity to reflect, to intensify our efforts and to strengthen commitments. Сегодня нам предоставлена новая возможность поразмыслить, активизировать свои усилия и укрепить обязательства.
We need to reflect, take stock and think deeply about the way forward. Нам нужно поразмыслить, подвести итоги и глубоко призадуматься над дальнейшими действиями.
It is our strong hope that their report will present a number of inspiring ideas on which to reflect. Мы очень надеемся, что в ее докладе будет представлен ряд интересных идей, над которыми стоит поразмыслить.
Therefore, we must reflect and determine the objective of our serious work in this chamber. И поэтому нам надо поразмыслить и определить цель нашей серьезной работы в этом зале.
I call on you to reflect seriously on this point. Я призываю вас серьезно поразмыслить над этим.
It would be worthwhile to reflect as to how this imbalance in the work of these two groups could be addressed. И стоило бы поразмыслить о том, как выправить данный дисбаланс в работе этих двух групп.
The time had come for the State party to reflect further on the Committee's observations concerning the amended Act with a view to reconciling their positions. Теперь государству-участнику пора поразмыслить над замечаниями Комитета по исправленному Закону в целях примирения их позиций.
I call on all States to reflect in earnest on the political sources of the crisis, and to agree on and implement concerted actions based on pragmatism and realism. Я призываю все государства искренне поразмыслить над политическими истоками кризиса и согласовать и осуществить скоординированные действия на основе прагматизма и реализма.
The eager observer collects samples... and has no time to reflect... upon the media used. Жадный наблюдатель собирает образцы... и у него нет времени поразмыслить... об используемых средствах
Well, I don't remember what I said, but being up in the air gives you time to reflect. Ну я не помню, что я говорил, но, когда болтаешься в воздухе, находишь время поразмыслить.
We know that these issues will be addressed in the July report, but we have to reflect carefully on them in the coming months. Нам известно, что эти вопросы будут проанализированы в июльском докладе, однако в предстоящие месяцы нам нужно тщательно поразмыслить над ними.
The time has come to look beyond narrow national positions and to reflect more seriously on where and how compromises can be found. Настало время выйти за рамки узких национальных позиций и более серьезно поразмыслить о том, где и как можно найти новые компромиссы.
He therefore suggested that delegations should reflect in the following week on the possibility of shortening the duration of the Tenth Annual Conference to one half day. И поэтому он высказывает предположение, что на следующей неделе делегациям следует поразмыслить над возможностью укоротить продолжительность десятой ежегодной Конференции до половины дня.
We have a fresh opportunity and should reflect carefully in order to avoid repeating yet again what has happened in past years. Мы сталкиваемся с новой возможностью, и нам надлежит поразмыслить, чтобы не повторять, еще раз говорю, не повторять то, что происходило в последние годы.
On the occasion of the 1,000th plenary meeting of the Conference on Disarmament, allow me to take a step back to reflect from the perspective of a newcomer on some elements characterizing our work. По случаю 1000го пленарного заседания Конференции по разоружению позвольте мне отступить на шаг и с позиции новичка поразмыслить над некоторыми элементами, характеризующими нашу работу.
Beyond my comments on the annual report, I think that today's discussion is an opportunity to reflect once more on our working methods. Если выйти за рамки моих замечаний о ежегодном докладе, я считаю, что сегодняшняя дискуссия дает хорошую возможность еще раз поразмыслить над методами работы.
We also urge any delegation to reflect very carefully whether their national security interests require them to prevent the adoption of your proposal, Mr. President, and the serious consequences of such an action. Мы также настоятельно призываем любые делегации очень тщательно поразмыслить, требуют ли их национальные интересы безопасности препятствовать принятию Вашего предложения, г-н Председатель, и взвесить серьезные последствия такой акции.
My delegation considers that at the start of its 1995 session, it is appropriate for us in the Conference on Disarmament to reflect carefully on the international community's expectations of us. Моя делегация считает, что в начале сессии 1995 года нам на Конференции по разоружению было бы уместно обстоятельно поразмыслить над тем, какие надежды возлагает на нас международное сообщество.
I also wish to give examples of the types of questions I will be asking delegations in the course of these consultations so they may reflect and consult with their authorities if necessary. Я хотел бы также сформулировать примерные вопросы, которые я буду задавать делегациям в ходе этих консультаций, с тем чтобы они могли поразмыслить и, при необходимости, посоветоваться со своим руководством.
It is my belief that we should reflect carefully on the lessons learned from the events of the past few weeks and use them to revitalize the work of the Conference on Disarmament. Как я убежден, мы должны тщательно поразмыслить над уроками, извлеченными из событий прошедших нескольких недель, и использовать их для оживления работы Конференции по разоружению.