Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отражать

Примеры в контексте "Reflect - Отражать"

Примеры: Reflect - Отражать
Award recipients should reflect cutting edge ideas in psychological science. Лауреаты премии должны отражать передовые идеи психологической науки.
The back-up will not reflect transactions committed since the back-up was made. Резервные копии не будут отражать операции, совершенные после её создания.
Second, exchange rates need to reflect economic fundamentals. Во-вторых, валютные курсы должны отражать фундаментальные экономические показатели.
Select the colour that you want the object to reflect. Выберите цвет, который объект должен отражать.
There is agreement that the membership of the Forum should reflect equitable geographical distribution and give due respect to gender balance. Было достигнуто соглашение в отношении того, что членский состав форума должен отражать справедливое географическое распределение и должным образом обеспечивать гендерный баланс.
At the same time we believe that such a programme should reflect and accommodate the aspirations and concerns of all parties. В то же время мы полагаем, что такая программа должна отражать и учитывать чаяния и заботы всех сторон.
It should reflect the present and the future. Оно должно отражать нынешнюю и будущую ситуацию.
Your Honor, I submit that a gun specifically designed not to reflect sunlight... could hardly glitter at night. Ваша честь, я утверждаю, что оружие специально разработанное, чтобы не отражать солнечный свет... едва ли могло блестеть ночью.
It is our aim to reflect public opinion. Наша цель - отражать общественное мнение.
And I think your coronation should reflect that. И я думаю, твоя коронация должна отражать это.
Decisions made by military officers must reflect the current governmental policies. Решения, принимаемые военными управляющими, должны отражать текущую политику правительства.
The company has an image which its representatives must reflect. У компании есть имидж, который должны отражать её представители.
A man's home should reflect who he is. Дом мужчины должен отражать его сущность.
Trying to set the capsule to reflect energy rather than receive it. Пытаюсь заставить капсулу не принимать энергию, а отражать.
This provision should improve efficiency and, in addition, would reflect more clearly the distinct character and status of this category of personnel. Это положение должно повысить эффективность и в то же время позволить более четко отражать особый характер и статус этой категории персонала.
Economic reform measures should reflect the development imperatives and priorities of LDCs to produce desired results. Для того чтобы экономические реформы приносили желаемые результаты, они должны отражать императивы и приоритеты НРС в области развития.
The vision for the next century should build on these achievements and fully reflect a gender perspective. Постановка задач на следующее столетие должна предусматривать развитие успеха на основе этих достижений и в полной мере отражать женскую проблематику.
He launched the concept of a second-generation United Nations, pointing to the changes needed to better reflect present-day realities. Он выступил с концепцией Организации Объединенных Наций второго поколения, указав, какие перемены потребуются для того, чтобы лучше отражать повседневные реалии.
The membership of the Commission should reflect the main forms of civilization and the principal legal systems of the world. Членский состав Комиссии должен отражать главные формы цивилизации и основные правовые системы мира.
The political institutions of EAU must adequately reflect these interests and contribute to economic integration. Политические институты ЕАС должны адекватно отражать эти интересы и способствовать экономической интеграции.
Cooperation with UNCTAD should be demand-driven, selective and well founded, and should reflect the priorities of African countries. Сотрудничество с ЮНКТАД должно определяться потребностями получателей помощи, носить избирательный характер, иметь прочную основу и отражать приоритеты африканских стран.
The policies of this nucleus Enterprise would reflect its autonomy and the state of affairs with respect to the prospects for seabed mining. Политика этого "базового" Предприятия будет отражать его независимый статус и положение дел в области перспектив разработки морского дна.
He emphasized that the rules established in that area should reflect reality and be fair to all parties involved. Он подчеркивает, что нормы, принятые в этой области, должны отражать реальность и быть справедливыми применительно ко всем участвующим сторонам.
His delegation considered that a revised version of the draft document should reflect that position. Его делегация считает, что пересмотренный проект документа должен отражать эту позицию.
29.26 The Audit programmes for each year of the biennium 1996-1997 will reflect the above objectives. 29.26 Программы ревизии на каждый год двухгодичного периода 1996-1997 годов будут отражать указанные выше цели.