(o) The wording of the decision related to General and Special Programmes needs and resources adopted at the annual (or any other) session of the Executive Committee shall better reflect the enhanced governance exercised by the Executive Committee over these Programmes; |
о) формулировки принимаемых на ежегодной (или любой другой) сессии Исполнительного комитета решений относительно потребностей в рамках общих и специальных программ и их обеспеченности ресурсами должны более точно отражать повышение эффективности контроля за осуществлением этих программ со стороны Исполнительного комитета; |
4.4.6 Care should be taken to ensure that project specific parameters such as the start year and investment period are considered for each project individually, so that the discounted costs and benefits can reflect differences in timing between projects. For the parameters that |
4.4.6 Следует обратить особое внимание на то, что конкретные параметры для проектов, такие, как год начала разработки проекта и инвестиционный период, должны рассматриваться отдельно для каждого проекта, для того чтобы дисконтированные затраты и выгоды могли отражать различия в сроках реализации проектов. |
Examination of the working procedures of the Committee with a view to improving them, in particular to reflect the ongoing work of the Economic and Social Council and the General Assembly, in accordance with General Assembly resolution 50/227, Council decision 1995/215 and Council resolution 1996/41. |
Анализ рабочих процедур Комитета в целях их совершенствования, с тем чтобы, в частности, отражать текущую работу Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи, решением 1995/215 Совета и резолюцией 1996/41 Совета |
Stresses the vital importance of the evaluation function of the Office of Internal Oversight Services, and requests the Secretary-General to better reflect the objectives, expected accomplishments and performance indicators related to this function in future biennial programmes and budgetary submissions of the Office; |
подчеркивает исключительно важное значение функции оценки, выполняемой Управлением служб внутреннего надзора, и просит Генерального секретаря лучше отражать цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, относящиеся к этой функции, в будущих двухгодичных программах и проектах двухгодичных бюджетов Управления; |
The Secretary-General considered that the qualifications of the Dispute Tribunal judges should reflect those applicable to the members of the United Nations Administrative Tribunal, as set out in article 3, paragraph 1, of the United Nations Administrative Tribunal statute, including: |
Генеральный секретарь считает, что положения о квалификации судей Трибунала по спорам должны отражать положения, применимые к членам Административного трибунала Организации Объединенных Наций, которые изложены в пункте 1 статьи 3 нынешнего статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций, включая следующее: |
Which is a shame as the shields are tuned to Reflect and rebound, not stop pressure waves. |
Что досадно, так как наши щиты настроены отражать и отбрасывать, но не противостоять ударным волнам. |
(a) Reflect the intent of the parties to create a security right; |
а) отражать намерение сторон создать обеспечительное право; |
(e) Reflect the outcome of measures to take account of public opinion for subsequent submission for a State environmental study; |
(ё) отражать итоги деятельности по учету общественного мнения с целью последующей передачи на государственную экологическую экспертизу; |
(a) Reflect a commitment to sustainable development models based on sustainable livelihoods and lifestyle criteria throughout; |
а) отражать приверженность моделям устойчивого развития, основанным на критериях устойчивых средств к существованию и образа жизни по всему спектру этих аспектов; |
(a) Reflect the same standards and objectives provided in the general education system; |
а) отражать те же стандарты и задачи, что и общеобразовательная система; |
Reflect the importance of various energy efficiency measures, such as labelling and audits, in the development of environmental strategies and programmes. |
Отражать важность различных мер в области энергоэффективности, таких как маркировка и энергетические аудиты, при разработке экологических стратегий и программ; |
Reflect in law and in fact the geographic, economic, social and cultural diversity of Mali and the specificity of the Azawad; |
отражать законодательно и по сути географические, экономические, социальные и культурные различия Мали и специфический характер Азавада; |
Reflect [these] commitments [in their] legislation, regulations and procedures governing the non-proliferation of weapons of mass destruction and missiles capable of delivering them, relevant technology and expertise |
отражать [эти] обязательства [в своих] законах, положениях и процедурах, регулирующих нераспространение оружия массового уничтожения и ракет, способных доставлять его, а также соответствующих технологий и специальных знаний; |
Reflect, to the fullest extent possible, the discussions of, and the views expressed in, the meetings of the Working Group, including through written comments; |
а) в возможно более полной степени отражать результаты обсуждений и мнения, выраженные участниками совещания Рабочей группы, в том числе в письменных замечаниях; |
(a) Reflect the economic evidence that foreign direct investment is primarily attracted by market size, natural resources, infrastructure, peace and stability, human capital etc., rather than the presence of investment protection agreements or the level of intellectual property protection; |
а) отражать экономические подтверждения того, что прямые иностранные инвестиции привлекают главным образом емкость рынка, природные ресурсы, инфраструктура, мир и стабильность, человеческий капитал и т.п., а не наличие соглашений о защите инвестиций или уровень защиты интеллектуальной собственности; |
The composition of participants to workshops shall aim to reflect: |
Состав участников семинаров-практикумов призван отражать: |
Its constitution should reflect that. |
И ее конституция должна отражать это. |
Hell, anybody can reflect society. |
Любой может отражать общество. |
It needs to reflect you as an individual. |
Он должен отражать твою индивидуальность. |
When you say "reflect" |
Когда ты говоришь "отражать" |
Expenditures should reflect the household living. |
Расходы должны отражать потребление домохозяйств. |
Prices should reflect environmental costs. |
Цены должны отражать экологические издержки. |
The list must reflect the current threat. |
Перечень должен отражать нынешнюю угрозу. |
The Conference should reflect that reality. |
Конференция призвана отражать эту реальность. |
They should reflect your individuality. |
Она должна отражать твою индивидуальность. |