Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отражать

Примеры в контексте "Reflect - Отражать"

Примеры: Reflect - Отражать
Urban agriculture can reflect varying levels of economic and social development. Городское сельское хозяйство может отражать различные уровни экономического и социального развития.
One should say that translation of cultures may reflect an inequality between cultures and peoples. Таким образом, передача культурной специфики при переводе может отражать неравенство между культурами и народами.
I have therefore now compared with each other and this will now reflect my experience here. Поэтому я сейчас по сравнению друг с другом, а это теперь будет отражать мой опыт здесь.
This variation may reflect differences in speakers' abilities as well as in the methods used to elicit contrasts. Это изменение может отражать различия в способностях носителей языка, и в методах, используемых для установления различий между фонемами.
The purpose of the mirrors is to reflect sunlight into the cylinders through the windows. Назначение зеркал - отражать солнечный свет внутрь цилиндра через окна.
The film could reflect a science fiction 1950s B-movie, with aliens as the plot device. Фильм может отражать научной фантастики 1950-х годов B-кино, с инопланетянами, как сюжет устройств.
Well, you are hardly a commoner, And your figure should reflect that grace. Ну, ты же не простолюдинка, и твоя фигура должна отражать твоё благородство.
The definitions for the terms above may not reflect their mainstream usage, nor the opinions of all parapsychologists and their critics. Определения терминов выше могут не всегда отражать их основного использования, а также мнения всех парапсихологов и их критиков.
You will start by registering a domain name, which should reflect what your site is about. Вы начнете с регистрации доменного имени, которое должно отражать то, чему посвящен Ваш сайт.
It would freeze an organization that should, on the contrary, reflect the political, social and economic changes of the world. В результате этого организация окажется «замороженной» вместо того, чтобы отражать политические, социальные и экономические изменения в мире.
Additionally, exceptional conservation of synteny can reflect important functional relationships between genes. Кроме того, исключительное сохранение синтении может отражать важные функциональные отношения между генами.
This convention is currently in the process of being updated in order to reflect new legal challenges caused by technological development. В конвенцию вносятся поправки в процессе обновления, чтобы отражать новые вызовы, вызванные технологическим развитием.
The methodology going forward should reflect lessons drawn from the WSIS implementation experience over the past decade. Будущая методология должна отражать уроки, полученные в результате осуществления решений ВВУИО на протяжении последнего десятилетия.
If there are going to be restrictions, they have to be rational and reflect legitimate public health concerns. Если ограничения будут введены, они должны быть рациональными и должны отражать законную озабоченность по поводу общественного здоровья.
The ice and snow will reflect sunlight. Лед и снег будут отражать солнечный свет.
You must reflect his wisdom and the wealth... and blessing of our brotherhood. Ты должен отражать его мудрость и богатство... и благословление нашего братства.
To reflect the ugly heart of a girl who breaks her promises. Отражать уродливое сердце девчонки, которая нарушает свои обещания.
The law of war, the Court reasoned, must reflect the consensus of all legal systems. Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем.
No, we sell business tools, and the stores need to reflect that. Нет, мы продаём средства обеспечения деятельности, и магазину нужно это отражать.
The new system must, of course, reflect not only the size of populations but also the differing economic and military capabilities of nations. Новая система должна, конечно, отражать не только размер населения, но и отличающиеся экономические и военные способности наций.
Moreover, whoever wins the election almost surely will reflect that broad national consensus. Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус.
But these relative prices will increasingly reflect the changed demands of the aging citizenry of industrial nations. Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран.
Policies throughout the continent must and will begin to reflect their desires. Политики, действующие по всему континенту, должны и будут отражать их желания.
The current ASD classification may not reflect the true nature of the conditions. Нынешняя классификация нарушений аутистического спектра может не отражать истинную природу состояний.
The variation in the structures of kinetoplasts may reflect phylogenic relationships between kinetoplastids. Вариации структуры кинетопласта могут отражать филогенетические связи внутри кинетопластид.