Английский - русский
Перевод слова Reflect
Вариант перевода Отображать

Примеры в контексте "Reflect - Отображать"

Примеры: Reflect - Отображать
The C - type system is deliberately designed to reflect constraints imposed by hardware rather than conventions imposed by higher-level languages. Система типов в С - преднамеренно спроектирована так, чтобы отображать ограничения, налагаемые аппаратным обеспечением компьютера, а не традициями систем типов более высокоуровневых языков.
Meanwhile 7301 and 7500 will also reflect different levels of signal indicators. При этом 7301 и 7500 также будут отображать разные уровни индикаторов сигнала.
Assigned media agencies are encouraged to reflect truly and completely the role and position of women in public life. Уполномоченным средствам массовой информации рекомендуется правдиво и всесторонне отображать роль и место женщин в общественной жизни.
The Canadian Broadcasting Corporation, for example, is required, among other things, to "reflect the multicultural and multiracial nature of Canada". Например, "Канадиан бродкастинг корпорэйшн" обязана, среди прочего, "отображать многокультурный и многорасовый характер Канады"65.
Only then will the report of the Security Council to the General Assembly really reflect the Council's work and honestly record its activities. Только тогда доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее будет реально отображать работу Совета и честно фиксировать его деятельность.
The Commission said labels should reflect the language where the product is placed on the market for the first time, not where the product is intended for sale. По словам комиссии, ярлыки должны отображать язык, где продукт впервые выведен на рынок, а не тот, в которой стране намереваются его продать.
The growth of political activity, development of progressive ideas, political and economic changes - all this exercised an impact on the formation of the city whose architecture began to reflect the contemporary aspirations and trends. В городе росла политическая активность, получали распространение прогрессивные идеи, политические и экономические изменения, - всё это оказывало важнейшее влияние на развитие Варшавы, чья архитектура начала отображать современные устремления и тенденции.
(a) Indicators may in fact reflect distinct phenomena even though they seem to be the same. а) на практике показатели могут отображать различные явления, даже если они и выглядят одинаковыми.
The Cabinet must reflect the composition of the House of Representatives: every political party with eight or more seats in the House is entitled, if willing, to a proportionate number of positions in the Cabinet. В соответствии с конституцией Кабинет должен отображать политический состав Палаты Представителей - каждая партия с более чем 8 местами в Палате получает место в Кабинете пропорционально количеству мест.
If indeed the Organization is about its people, it should always reflect in its decisions and their implementation the interests of the people, especially the poorest of the poor. Если Организация - это, в самом деле, прежде всего люди, тогда ей следует всегда отображать в своих решениях и в их осуществлении интересы людей, особенно беднейших среди бедных.
In addition to the guidelines set forth in principles 12 and 13, the terms of reference of a commission of inquiry should incorporate or reflect the following stipulations: Наряду с руководящими принципами, изложенными в принципах 12 и 13, круг ведения комиссии по расследованию должен включать или отображать следующие условия:
According to understanding of the Ukrainian nationalism, the state organization should reflect correlation of separate national-public components, unite them into a single whole and protect it on the international arena by force and the right of the sovereignty. Она, в понимании Украинского национализма, должна отображать в себе соотношение отдельных национально общественных составляющих, объединять их в одну цельность и защищать их снаружи силой и правом своей суверенности.
They are also meant to reflect the contribution of country-level progress to the global and regional trends on progress towards the Millennium Development Goals. Они также предназначены для того, чтобы отображать тот вклад, который прогресс на страновом уровне вносит в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на глобальном и региональном уровнях.
The major challenge in this regard is the ability to reflect effectively and in a timely manner the activities, successes and performance of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere. Главная задача в этой области заключается в том, чтобы эффективно и своевременно отображать деятельность, успехи и достижения Организации, а также актуальность каждого аспекта ее работы с точки зрения повседневной жизни и забот людей во всем мире.