| Provision of the appropriate support to international community monitors, within means and capabilities. | З) Оказание надлежащей поддержки международным наблюдателям - в пределах имеющихся средств и возможностей. |
| Provision of support for representatives of small island developing States to participate in specialized courses on maritime topics. | Оказание содействия участию представителей малых островных развивающихся государств в работе специализированных курсов по морской проблематике. |
| Provision of support for national, subregional and regional activities is also encouraged through various mechanisms of the United Nations system and multilateral financial institutions. | Поощряется также оказание содействия национальной, субрегиональной и региональной деятельности посредством использования различных механизмов системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений. |
| Provision is also made for pastoral care and education welfare work. | В сфере просвещения также предусматривается наставничество и оказание социальной помощи. |
| Provision of essential social services, in particular basic education and primary health care, is fundamental. | Основополагающее значение имеет оказание необходимых социальных услуг, в частности в сфере базового образования и первичного медико-санитарного обслуживания. |
| Provision of support for national reconciliation processes, through high-level missions to the country concerned, during a conflict. | Оказание поддержки процессам национального примирения путем направления миссий высокого уровня в ту или иную конкретную страну в период конфликта. |
| Provision of good offices, including with regard to territorial disputes, non-territorial disputes, and internal conflicts. | Оказание добрых услуг, в том числе в связи с территориальными спорами, нетерриториальными спорами и внутренними конфликтами. |
| (b) Provision of support to the improvement and dissemination of traditional technology, knowledge, know-how and practices. | Ь) оказание поддержки усилиям по совершенствованию и распространению традиционных технологий, знаний, ноу-хау и практики. |
| Provision of advisory services and organization of regional groups in order to reinforce technical capacity in areas where shortcomings are identified. | Оказание консультативных услуг и организация региональных групп в целях укрепления технических возможностей в областях, в которых выявлены недостатки. |
| Provision of advisory services to Governments and support of country projects in monetary and finance statistics and national accounts. | Предоставление консультативных услуг правительствам и оказание поддержки страновым проектам в области денежно-финансовой статистики и национальных счетов. |
| Provision of advisory services in national accounts and computer systems. | Оказание консультативных услуг, связанных с системами национальных счетов и компьютерными системами. |
| Provision of policy programme support will be the main focus of the GCF. | Поэтому РГС будут направлены прежде всего на оказание установочной поддержки в деле осуществления программ. |
| Provision of support to authorities and other agencies to meet emergency needs. | Оказание помощи властям и другим органам с целью удовлетворения потребностей чрезвычайного характера. |
| Provision of support to communities hosting internally displaced populations. | Оказание помощи общинам, принимающим внутренне перемещенных лиц. |
| Provision of support to reinforce local capacities to meet basic needs of internally displaced persons. | Оказание помощи в целях укрепления местного потенциала по удовлетворению первоочередных потребностей внутренне перемещенных лиц. |
| Provision of material and shelter assistance in a timely and cost effective manner. | Оказание своевременной и эффективной с точки зрения затрат материальной помощи и помощи в обеспечении жилища. |
| Provision of assistance to refugees in a more suitable site; organization of activities to attain self-sufficiency. | Оказание беженцам помощи в более целесообразно размещенном лагере; организация деятельности по достижению самообеспеченности. |
| Provision of safety-net support for handicapped, and vulnerable returnees, particularly female-headed households and the aged. | Оказание помощи в рамках сеток безопасности инвалидам и уязвимым группам репатриантов, особенно возглавляемым женщинами семьям и престарелым. |
| Provision of basic integration assistance to the most vulnerable and disadvantaged groups among refugees and those who have acquired citizenship. | Оказание основной помощи при интеграции наиболее уязвимым и находящимся в неблагоприятном положении группам беженцев и лиц, получивших гражданство. |
| Provision of repatriation assistance to those willing to repatriate. | Оказание помощи в репатриации тем, кто выразил желание репатриироваться. |
| Provision of the necessary assistance to States where the lack of hydrographic capabilities undermines, inter alia, the protection of the marine environment. | Оказание необходимого содействия государствам, в которых отсутствие гидрографического потенциала подрывает, в частности, защиту морской среды. |
| Provision of technical assistance in law enforcement. | Оказание технической помощи в правоохранительной сфере. |
| Provision of technical assistance and training to strengthen domestic legal regimes against terrorism: see paragraph 78 above. | Оказание технической помощи и подготовка кадров в целях укрепления национального правового режима по борьбе с терроризмом: см. пункт 78 выше. |
| Provision of guidance and support to Member States on the filling of vacancies for military officers and civilian police. | Оказание методической помощи и поддержки государствам-членам в связи с заполнением вакантных должностей военнослужащих и сотрудников гражданской полиции. |
| Provision of quality health services is a labour-intensive business which requires qualified health workers. | Оказание качественных услуг в области здравоохранения является трудоемким делом, которое требует квалифицированных работников в этой области. |