Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Secondly, the provision of day-to-day support to the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs in the exercise of his responsibility as the programme manager has been assigned to the newly established Capacity Development Office in the Department of Economic and Social Affairs. Во-вторых, оказание повседневной поддержки заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам в выполнении им его обязанностей в качестве руководителя программы было поручено недавно созданному в рамках Департамента по экономическим и социальным вопросам Бюро по вопросам укрепления потенциала.
The use of limited resources to provide any particular type of medical care or medical service means that fewer resources are available for the provision of other services or that those services become unavailable altogether. Использование ограниченных ресурсов для оказания того или иного вида медицинской помощи, той или иной медицинской услуги, приводит к тому, что на оказание других услуг остается значительно меньше ресурсов или они вообще становятся недоступными.
The implementation of these instruments will make it possible to raise specialized drug abuse care to a qualitatively new level and, on the basis of the results obtained, to develop a general development framework for the provision of drug abuse care to the people of Tajikistan. Реализация указанных документов позволит вывести оказание специализированной наркологической помощи на качественно новый уровень, разработать, на основании полученных результатов общую концепцию развития наркологической помощи населению Республики Таджикистан.
The peace and governance section would comprise up to 11 international officers, who would support the implementation of political and administrative reforms necessary for the consolidation of peace, including through the provision of technical assistance and policy advice to key national and local institutions. Секция по проблемам мира и управления была бы укомплектована 11 международными сотрудниками, которые обеспечивали бы поддержку проведению политических и административных реформ, необходимых для укрепления мира, включая оказание технической помощи и консультативной помощи по вопросам политики для основных национальных учреждений и учреждений на местах.
Institutional alignment, information sharing and cooperation among TNCs, local business, governments and other institutions, and provision of accessible services to local SMEs seeking to build relationships with large TNCs were essential when promoting business linkages. Для содействия развитию связей между предприятиями важное значение имеют такие направления усилий как оптимизация институциональных структур, обмен информацией и сотрудничество между ТНК, местными предприятиями, правительствами и другими учреждениями и оказание доступных услуг местным МСП, стремящимся к налаживанию связей с крупными ТНК.
As an example, the provision of legal advice and support to each of the three convention secretariats would be combined into a common legal service composed of three persons that could provide more effective legal support to each secretariat. Например, оказание юридических консультационных услуг и правовой помощи каждому из трех секретариатов конвенций было бы возложено на общую юридическую службу, состоящую из трех человек, которая могла бы оказывать более эффективную правовую помощь каждому секретариату.
The United Nations Development Programme will scale up its current rule of law programme in Darfur, including its provision of legal aid through its legal aid centres and local lawyers' networks. Программа развития Организации Объединенных Наций расширит свою нынешнюю программу в области верховенства права в Дарфуре, включая оказание юридической помощи через свои центры юридической помощи и объединения местных юрисконсультов.
The assessment mission consulted its interlocutors on four options regarding the extent of possible United Nations involvement in the electoral process: the provision of technical electoral assistance; observation of the electoral process; "certification" of the electoral process; and United Nations-administered elections. Миссия по оценке проконсультировалась со своими собеседниками по четырем вариантам возможного участия Организации Объединенных Наций в осуществлении избирательного процесса, а именно: оказание технической помощи в проведении выборов; наблюдение за процессом проведения выборов; «сертификация» процесса проведения выборов; и проведение выборов Организацией Объединенных Наций.
TNC participation in the infrastructure industries of developing countries impacts on their performance and the provision of infrastructure services through a number of channels, particularly technology transfer and effects on competition and efficiency. Участие ТНК в инфраструктурных отраслях развивающихся стран оказывает воздействие на результаты их деятельности и на оказание инфраструктурных услуг через целый ряд каналов, прежде всего через передачу технологии и влияние на конкуренцию и эффективность.
The provision of support for socially vulnerable population groups, including very old persons living alone, poor families and families with many children, and single mothers; оказание социальной поддержки социально уязвимым слоям населения, одиноким пожилым людям, многодетным и материально малообеспеченным семьям, одиноким матерям
Coordinating all the activities aimed at achieving gender equality, including the provision of professional assistance in the implementation and application of this Act and other regulations relating to gender equality координации всех мероприятий, нацеленных на обеспечение гендерного равенства, включая оказание профессиональной помощи в выполнении и применении настоящего закона и прочих положений, касающихся гендерного равенства;
That obligation is, in fact, much wider and also entails the provision of assistance in all aspects of the ongoing proceedings before the Tribunal, including access to archives, the production of documents and access to and the protection of witnesses. Это обязательство, фактически, гораздо шире, и также предусматривает оказание содействия во всех аспектах текущих судебных разбирательств, включая доступ к архивам, подготовку документов, а также доступ к свидетелям и их защиту.
The Deputy Police Commissioner (operations) is responsible for providing leadership, management and implementation of the policing strategy; the Deputy Police Commissioner (development) is responsible for the provision and coordination of developmental assistance for the Sudanese police and law enforcement agencies. Заместитель Комиссара полиции (операции) отвечает за общее руководство, управление и осуществление стратегии полицейской охраны общественного порядка; заместитель Комиссара полиции (развитие) отвечает за оказание и координацию помощи суданской полиции и правоприменительным органам в вопросах их развития.
The Office support to United Nations field presences on transitional justice includes needs assessments, mission planning, selection and deployment of specialized staff and the provision of guidance and support to United Nations staff in the form of methodological tools. Поддержка, оказываемая Управлением миссиям Организации Объединенных Наций на местах по вопросам правосудия переходного периода, включает в себя оценку потребностей, планирование деятельности миссий, подбор и развертывание специализированного персонала, подготовку рекомендаций для сотрудников Организации Объединенных Наций и оказание им поддержки в форме методологических пособий.
Until 21 April 2008, these activities involved the conduct of 476 confidence-building patrols in 738 villages across the three Darfur States, 113 escort patrols, 44 administrative patrols, 18 investigative patrols, and the provision of convoy security as required. До 21 апреля 2008 года эти операции включали проведение 476 патрулей для укрепления доверия в 738 деревнях в трех штатах Дарфура, 113 патрулей сопровождения, 44 административных патрулей, 18 патрулей с целью расследования, а также в случае необходимости оказание услуг по обеспечению безопасности конвоев.
CRC recommended that the State expand budget allocations for the health system, in particular for primary child health care and public health programmes; increase efforts to reduce neo-natal and maternal mortality; and expand the provision of integral care and development programmes in early childhood. КПР рекомендовал государству увеличить бюджетные ассигнования на систему здравоохранения, в том числе на оказание первичной медико-санитарной помощи детям и проведение различных программ в области здравоохранения; активизировать усилия по сокращению младенческой и материнской смертности и расширить предоставление комплексной помощи и осуществление программ в раннем детстве.
(b) Provision of transport and communications equipment, including the use and provision of existing UNAMIR workshop facilities and repair and maintenance services; Ь) предоставление транспорта и аппаратуры связи, включая использование и предоставление существующих в настоящее время мастерских МООНПР, а также оказание услуг по ремонту и техническому обслуживанию;
a. Provision of advisory services to programme and line managers in the implementation of human resources policies pertaining to the administration of justice, including provision of legal assistance in the handling of appeals and disciplinary matters; а. предоставление консультативных услуг руководителям программ и руководителям среднего звена по вопросам осуществления политики в области людских ресурсов в аспектах, касающихся отправления правосудия, включая оказание юридической помощи в рассмотрении апелляций и дисциплинарных вопросов;
Notes diversity of clients and the trend towards building service provision in emergency and post-conflict situations, and also the further progress in defining the corporate strategy and welcomes in particular its service provision in transition situations, as well as in development and poverty-reduction environments; отмечает многообразие клиентов и тенденцию к наращиванию потенциала по оказанию услуг в чрезвычайных и постконфликтных ситуациях, а также дальнейший прогресс в деле определения общеорганизационной стратегии и приветствует, в частности, оказание услуг в переходный период, а также в процессе развития и сокращения масштабов нищеты;
Provision of reinsertion assistance including provision of monthly safety nets to ex-combatants to cover boarding and lodging needs for up to a period of six months and support to socio-professional training, to a planned caseload of 30,000 demobilized elements throughout the country Плановое оказание помощи в реадаптации 30000 демобилизованных лиц по всей стране, в том числе выплата ежемесячного социального пособия для бывших комбатантов для покрытия расходов на питание и проживание в течение периода до шести месяцев и содействие в организации социально-профессиональной подготовки
Conduct of assessment on missing persons and provision of support to the development of a registry and to the development of a draft law on missing persons in Libya Проведение оценки, касающейся пропавших без вести лиц, и оказание содействия в составлении реестра и разработке законопроекта о лицах, пропавших без вести в Ливии
Weekly United Nations police air patrol sorties and provision of operational support to support the national police to conduct aerial reconnaissance missions, carry out anti-drug operations, transport detainees and seized merchandise, and develop standard operating procedures to destroy seized narcotic drugs Осуществление на еженедельной основе воздушного патрулирования силами полиции Организации Объединенных Наций и оказание национальной полиции оперативной поддержки в проведении воздушной разведки и операций по борьбе с наркотиками и перевозке заключенных и конфискованного имущества, а также в разработке стандартных оперативных процедур для уничтожения конфискованных партий наркотических средств
Estimate 2012: continued provision of technical assistance, as requested by the Government of Afghanistan and the Independent Electoral Commission, to help consolidate electoral capacity in order to improve the integrity and sustainability of future elections, with a focus on the electoral framework and the voter registry Расчетный показатель на 2012 год: оказание непрерывной технической помощи по просьбе афганских властей и Независимой избирательной комиссии в деле укрепления избирательных механизмов с целью обеспечения большей добросовестности и преемственности будущих выборов с уделением особого внимания избирательной системе и избирательным спискам
Estimate 2013: reactivation of the Female Parliamentary Caucus and capacity-building for female parliamentarians as identified by the Caucus; provision of support for the passage of the gender equality legislation through, inter alia, the constitutional review process Расчетный показатель на 2013 год: возобновление деятельности Парламентского совета женщин и работы по созданию потенциала женщин-парламентариев в соответствии с решением Совета; оказание поддержки принятию законодательства по вопросам гендерного равенства в рамках, среди прочего, процесса пересмотра Конституции
A ban on the shipment of arms and any related materiel to all non-governmental entities and individuals operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo and on the provision of technical or financial assistance in that regard эмбарго на вооружения и любые связанные с ними материальные средства, которые предназначаются для любых физических лиц и негосударственных субъектов, действующих на территории Демократической Республики Конго, а также запрет на оказание технического содействия или финансовой помощи в этой области;