Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The development of domestic training programmes and the provision of technical assistance to other States in training matters are also encouraged. Поощряется также разработка национальных программ подготовки кадров и оказание технической помощи другим государствам в вопросах, связанных с подготовкой персонала.
Greater international cooperation and the provision of technical assistance to countries is essential for achieving improved levels of security for the peoples of the world. Расширение международного сотрудничества и оказание технической помощи странам имеет важнейшее значение для повышения уровня безопасности населения планеты.
The provision of assistance to the public administration has been one of the most challenging tasks undertaken by the United Nations in Timor-Leste. Оказание поддержки государственной администрации является одной из наиболее сложных задач, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
In general, provision of technical assistance is seen as priority, and its organisation is assured by Eurostat. В целом, оказание технической помощи рассматривается в качестве приоритетной деятельности, и ее организация обеспечивается Евростатом.
The UNECE Secretariat will designate a Project Administrator responsible for supervising and coordinating the provision of administrative and logistical services to UN/CEFACT. Секретариат ЕЭК ООН назначит администратора проекта, призванного контролировать и координировать оказание административных и логистических услуг в пользу СЕФАКТ ООН.
The provision of legal assistance is not based on the principle of reciprocity. Оказание правовой помощи не основывается на принципе взаимности.
Most of their activities are concentrated on the provision of relief to the regions hardest hit by the drought. Их основная деятельность была направлена на оказание помощи регионам, которые в наибольшей степени пострадали от засухи.
The provision of substantial assistance for small-scale livestock owners also continued. Продолжалось также оказание существенной помощи мелким скотоводам.
The Singapore Government plans, regulates and facilitates the provision of social services. Сингапурское правительство планирует, регулирует и поощряет оказание социальных услуг.
The provision of advisory services and the organization of expert group meetings and workshops are important aspects of the work under the subprogramme. Важными направлениями деятельности в рамках этой подпрограммы являются оказание консультативных услуг и организация совещаний экспертов и семинаров.
Providing family planning services to approximately 100,000 women of reproductive age per annum including counselling services and provision of modern contraceptive methods. 1.85 Оказание услуг по планированию семьи примерно 100000 женщин детородного возраста в год, включая проведение консультаций и распространение современных контрацептивных средств.
This provision therefore ensures that prisoners are promptly attended to in the event of serious illness. Таким образом, положение гарантирует незамедлительное оказание помощи заключенным в случае серьезного заболевания.
The exercise has resulted in substantial cost savings and the provision of needed services in the most efficient manner. Это позволило сэкономить значительные средства и обеспечить оказание необходимых услуг наиболее эффективным образом.
Japan reaffirms its intention to continue its support, including the provision of civilian experts, for whom there is now a pressing need. Япония подтверждает свое намерение продолжать оказание помощи, включая предоставление гражданских экспертов, в которых сейчас наблюдается острая необходимость.
The focus of this programme has been the provision of educational opportunities, skills training and counselling. Эта программа в основном направлена на обеспечение несовершеннолетним матерям возможностей в плане образования и развития необходимых навыков и на оказание им консультативных услуг.
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей.
That had a positive effect and facilitated the accelerated provision of humanitarian assistance to Darfur through the fast-track system. Это мело позитивное воздействие и позволило ускорить и упростить оказание гуманитарной помощи в Дарфуре.
It also ensured freedom of movement, which facilitated the provision of humanitarian assistance. Она также обеспечивала свободу передвижения, что облегчало оказание гуманитарной помощи.
The provision of basic social services for the growing indigenous population is another challenge requiring special attention. Кроме того, еще одной задачей, требующей к себе особого внимания, является оказание основных социальных услуг растущему коренному населению.
Finally, each holding centre signed an agreement with a local hospital for the prompt provision of medical care if needed. Наконец, между каждым центром административного задержания и местной больницей подписывается договор, обеспечивающий быстрое оказание необходимой медицинской помощи лицам, содержащимся в таких центрах.
Often, combatants perceive the provision of humanitarian assistance and protection to vulnerable populations as being not a neutral but rather a politically motivated act. Комбатанты нередко воспринимают оказание гуманитарной помощи уязвимому населению и его защиту не как нейтральный, а как политически мотивированный акт.
12.4 The strategy will focus on the twin pillars of international cooperation and the provision of assistance for national efforts. 12.4 Упор в рамках этой стратегии будет делаться на два стержневых элемента, каковыми являются международное сотрудничество и оказание помощи для национальных усилий.
Regional teams will be responsible for the provision of advice and assistance to IPTF. Региональные группы будут отвечать за оказание СМПС консультативной и иной помощи.
They include agency agreements and contracts for the provision of transport-related services, such as catering, maintenance and training contracts. К ним относятся агентские соглашения и контракты на оказание таких связанных с перевозками услуг, как обеспечение питанием, техническое обслуживание и обучение.
An exception must be made, however, for costs directly related to compensable evacuation activities such as the provision of medical assistance. Однако исключение должно быть сделано для расходов, непосредственно связанных с компенсируемой эвакуационной деятельностью, такой, как оказание медицинской помощи.