The development of domestic training programmes and the provision of technical assistance to other States in training matters are also encouraged. |
Поощряется также разработка национальных программ подготовки кадров и оказание технической помощи другим государствам в вопросах, связанных с подготовкой персонала. |
Greater international cooperation and the provision of technical assistance to countries is essential for achieving improved levels of security for the peoples of the world. |
Расширение международного сотрудничества и оказание технической помощи странам имеет важнейшее значение для повышения уровня безопасности населения планеты. |
The provision of assistance to the public administration has been one of the most challenging tasks undertaken by the United Nations in Timor-Leste. |
Оказание поддержки государственной администрации является одной из наиболее сложных задач, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
In general, provision of technical assistance is seen as priority, and its organisation is assured by Eurostat. |
В целом, оказание технической помощи рассматривается в качестве приоритетной деятельности, и ее организация обеспечивается Евростатом. |
The UNECE Secretariat will designate a Project Administrator responsible for supervising and coordinating the provision of administrative and logistical services to UN/CEFACT. |
Секретариат ЕЭК ООН назначит администратора проекта, призванного контролировать и координировать оказание административных и логистических услуг в пользу СЕФАКТ ООН. |
The provision of legal assistance is not based on the principle of reciprocity. |
Оказание правовой помощи не основывается на принципе взаимности. |
Most of their activities are concentrated on the provision of relief to the regions hardest hit by the drought. |
Их основная деятельность была направлена на оказание помощи регионам, которые в наибольшей степени пострадали от засухи. |
The provision of substantial assistance for small-scale livestock owners also continued. |
Продолжалось также оказание существенной помощи мелким скотоводам. |
The Singapore Government plans, regulates and facilitates the provision of social services. |
Сингапурское правительство планирует, регулирует и поощряет оказание социальных услуг. |
The provision of advisory services and the organization of expert group meetings and workshops are important aspects of the work under the subprogramme. |
Важными направлениями деятельности в рамках этой подпрограммы являются оказание консультативных услуг и организация совещаний экспертов и семинаров. |
Providing family planning services to approximately 100,000 women of reproductive age per annum including counselling services and provision of modern contraceptive methods. |
1.85 Оказание услуг по планированию семьи примерно 100000 женщин детородного возраста в год, включая проведение консультаций и распространение современных контрацептивных средств. |
This provision therefore ensures that prisoners are promptly attended to in the event of serious illness. |
Таким образом, положение гарантирует незамедлительное оказание помощи заключенным в случае серьезного заболевания. |
The exercise has resulted in substantial cost savings and the provision of needed services in the most efficient manner. |
Это позволило сэкономить значительные средства и обеспечить оказание необходимых услуг наиболее эффективным образом. |
Japan reaffirms its intention to continue its support, including the provision of civilian experts, for whom there is now a pressing need. |
Япония подтверждает свое намерение продолжать оказание помощи, включая предоставление гражданских экспертов, в которых сейчас наблюдается острая необходимость. |
The focus of this programme has been the provision of educational opportunities, skills training and counselling. |
Эта программа в основном направлена на обеспечение несовершеннолетним матерям возможностей в плане образования и развития необходимых навыков и на оказание им консультативных услуг. |
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. |
Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей. |
That had a positive effect and facilitated the accelerated provision of humanitarian assistance to Darfur through the fast-track system. |
Это мело позитивное воздействие и позволило ускорить и упростить оказание гуманитарной помощи в Дарфуре. |
It also ensured freedom of movement, which facilitated the provision of humanitarian assistance. |
Она также обеспечивала свободу передвижения, что облегчало оказание гуманитарной помощи. |
The provision of basic social services for the growing indigenous population is another challenge requiring special attention. |
Кроме того, еще одной задачей, требующей к себе особого внимания, является оказание основных социальных услуг растущему коренному населению. |
Finally, each holding centre signed an agreement with a local hospital for the prompt provision of medical care if needed. |
Наконец, между каждым центром административного задержания и местной больницей подписывается договор, обеспечивающий быстрое оказание необходимой медицинской помощи лицам, содержащимся в таких центрах. |
Often, combatants perceive the provision of humanitarian assistance and protection to vulnerable populations as being not a neutral but rather a politically motivated act. |
Комбатанты нередко воспринимают оказание гуманитарной помощи уязвимому населению и его защиту не как нейтральный, а как политически мотивированный акт. |
12.4 The strategy will focus on the twin pillars of international cooperation and the provision of assistance for national efforts. |
12.4 Упор в рамках этой стратегии будет делаться на два стержневых элемента, каковыми являются международное сотрудничество и оказание помощи для национальных усилий. |
Regional teams will be responsible for the provision of advice and assistance to IPTF. |
Региональные группы будут отвечать за оказание СМПС консультативной и иной помощи. |
They include agency agreements and contracts for the provision of transport-related services, such as catering, maintenance and training contracts. |
К ним относятся агентские соглашения и контракты на оказание таких связанных с перевозками услуг, как обеспечение питанием, техническое обслуживание и обучение. |
An exception must be made, however, for costs directly related to compensable evacuation activities such as the provision of medical assistance. |
Однако исключение должно быть сделано для расходов, непосредственно связанных с компенсируемой эвакуационной деятельностью, такой, как оказание медицинской помощи. |