Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Coordination and provision of administrative and logistical support for 200 training courses and conferences Координация и оказание административной и материально-технической поддержки в связи с проведением 200 учебных курсов и конференций
The provision of such support has been consolidated into the Somali institutional development project, a single, comprehensive framework, which was launched in January 2009. Оказание такой поддержки было сведено в единые и всеобъемлющие рамки «Сомалийский проект институционального развития», который начал осуществляться в январе 2009 года.
Also encourages the Special Rapporteur to facilitate the provision of technical assistance, including through engagement with other relevant stakeholders; призывает также Специального докладчика облегчить оказание технической помощи, в том числе путем сотрудничества с другими заинтересованными сторонами;
The incumbent would also be responsible for the provision of support to the Government on disaster management, risk reduction and the implementation of the resettlement strategy of displaced persons. Он будет отвечать также за оказание поддержки правительству в вопросах ликвидации последствий стихийного бедствия, уменьшения рисков и осуществления стратегии переселения перемещенных лиц.
Weekly provision of advice and technical support to non-governmental organizations to promote human rights and implement protection programmes Оказание на еженедельной основе консультационной и технической поддержки неправительственным организациям в целях поощрения прав человека и осуществления программ защиты
Negotiation, mediation and provision of good offices to both sides on confidence-building initiatives Переговоры, посредничество и оказание добрых услуг обеих сторонам в осуществлении инициатив по укреплению доверия
The provision of technical assistance required additional resources - a challenge, given the anticipated decrease in extrabudgetary funding as a result of the recent global economic and financial crisis. Оказание технической помощи требует выделения дополнительных ресурсов, а сделать это в условиях ожидаемого сокращения внебюджетных ресурсов в результате мирового финансово-экономического кризиса довольно сложно.
Numerous transnational actions are being undertaken, including cooperation among police forces to facilitate the exchange of information and expertise and the provision of technical and financial support to developing countries. Проводится немало различных транснациональных мероприятий, в частности в области сотрудничества полицейских органов, способствующего обмену информацией и экспертами, оказание технической и финансовой помощи развивающимся странам.
B. The obligation to ensure the provision of humanitarian assistance В. Обязательство обеспечивать оказание гуманитарной помощи
This provision is purely economic and does not imply any form of discrimination, as will be made clear in our analysis of article 5 of the Convention. Это положение предусматривает оказание исключительно экономической поддержки и ни в коем случае не означает какой-либо дискриминации по смыслу статьи 5 Конвенции.
The provision of essential medical supplies and technical assistance for emergency health services and the restoration of basic primary health care are essential emergency response components. Важными компонентами чрезвычайных мер являются поставка основных предметов медицинского назначения и оказание технического содействия в области экстренной медицинской помощи и восстановление системы первичного медико-санитарного обслуживания.
Assistance to private enterprises in maintaining their economic competitiveness through provision of best available alternative technologies. оказание частным предприятиям помощи в поддержании их экономической конкурентоспособности путем предоставления им наилучших альтернативных технологий из числа имеющихся.
Promoting the provision and efficient sharing of existing information and strengthening networks Оказание содействия распространению имеющейся информации и обмену ею и укрепление сетей
Component 1: provision of advice and support to the African Union Компонент 1: предоставление консультаций и оказание поддержки Африканскому союзу
For the first five years of its existence, MiraMed's focus was on health care for women and provision of humanitarian aid to orphanages. В течение первых пяти лет своей работы основным направлением деятельности МираМед было оказание медицинской помощи женщинам и гуманитарных услуг детским домам.
The emphasis on monitoring and accountability fosters an enabling environment for ensuring adequate resource allocation for the achievement of gender-equality goals, including provision of services in rural areas. Благодаря акценту на таких аспектах, как мониторинг и подотчетность, создаются благоприятные условия для обеспечения надлежащего объема ресурсов, выделяемых для достижения связанных с обеспечением гендерного равенства целей, включая оказание услуг в сельских районах.
Participatory approaches and stakeholder consultations are some of the means of ensuring women's input to policy development and the rules that govern service provision and their feedback in that regard. Предусматривающие элемент участия подходы и консультации между заинтересованными сторонами входят в число способов, с помощью которых обеспечивается вклад женщин в разработку политики и определение правил, регулирующих оказание услуг, а также обратная связь с ними.
All regions: provision of various drug dependence treatment and care services in the community Все регионы: оказание различных услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу
The responsibility of these doctors will be identification of symptoms of the children subjected to violence and provision of come assistance to them. Эти врачи будут отвечать за выявление симптомов у детей, против которых было совершено насилие, и за оказание им надлежащей помощи.
They include the compilation and dissemination of ICT data, and the provision of technical assistance to enable statistical agencies to collect the data that underlie the core indicators. К ним относятся составление и распространение данных по ИКТ и оказание технической помощи, позволяющей статистическим ведомствам собирать данные, требующиеся для расчета основных показателей.
Empower local authorities to organize the planning and provision of services in consultation with all relevant stakeholders; е) наделить местные органы власти правом организовывать планирование и оказание услуг в консультации со всеми соответствующими участниками;
UN-Habitat approach of participatory Slum Upgrading involving stakeholders and provision of technical support at regional, national and local levels Подход к благоустройству трущоб ООН-Хабитат на основе участия с привлечением заинтересованных сторон и оказание технической поддержки на региональном, национальном и местном уровне
It covers the export and import of regulated goods, provision of technical assistance and the exchange of intellectual property, mediation and other non-commercial activities. Действие закона распространяется на экспорт и импорт регулируемых товаров, оказание технической помощи и обмен интеллектуальной собственностью, посреднические услуги и другие некоммерческие виды деятельности.
Non-governmental non-commercial organizations make a major contribution to awareness-raising work among women and the provision of legal assistance to the population on issues of family conflicts. ННО вносят большой вклад в просветительскую работу среди женщин и оказание юридической помощи населению по вопросам, связанным с семейными конфликтами.
Such programmes aimed to address the health of the mother throughout her pregnancy, and included the provision of prenatal, delivery and postpartum care. Такие программы нацелены на решение вопросов, связанных со здоровьем матерей в течение их беременности, и предусматривают оказание помощи в дородовой период, при родах и после них.