Coordination and provision of administrative and logistical support for 200 training courses and conferences |
Координация и оказание административной и материально-технической поддержки в связи с проведением 200 учебных курсов и конференций |
The provision of such support has been consolidated into the Somali institutional development project, a single, comprehensive framework, which was launched in January 2009. |
Оказание такой поддержки было сведено в единые и всеобъемлющие рамки «Сомалийский проект институционального развития», который начал осуществляться в январе 2009 года. |
Also encourages the Special Rapporteur to facilitate the provision of technical assistance, including through engagement with other relevant stakeholders; |
призывает также Специального докладчика облегчить оказание технической помощи, в том числе путем сотрудничества с другими заинтересованными сторонами; |
The incumbent would also be responsible for the provision of support to the Government on disaster management, risk reduction and the implementation of the resettlement strategy of displaced persons. |
Он будет отвечать также за оказание поддержки правительству в вопросах ликвидации последствий стихийного бедствия, уменьшения рисков и осуществления стратегии переселения перемещенных лиц. |
Weekly provision of advice and technical support to non-governmental organizations to promote human rights and implement protection programmes |
Оказание на еженедельной основе консультационной и технической поддержки неправительственным организациям в целях поощрения прав человека и осуществления программ защиты |
Negotiation, mediation and provision of good offices to both sides on confidence-building initiatives |
Переговоры, посредничество и оказание добрых услуг обеих сторонам в осуществлении инициатив по укреплению доверия |
The provision of technical assistance required additional resources - a challenge, given the anticipated decrease in extrabudgetary funding as a result of the recent global economic and financial crisis. |
Оказание технической помощи требует выделения дополнительных ресурсов, а сделать это в условиях ожидаемого сокращения внебюджетных ресурсов в результате мирового финансово-экономического кризиса довольно сложно. |
Numerous transnational actions are being undertaken, including cooperation among police forces to facilitate the exchange of information and expertise and the provision of technical and financial support to developing countries. |
Проводится немало различных транснациональных мероприятий, в частности в области сотрудничества полицейских органов, способствующего обмену информацией и экспертами, оказание технической и финансовой помощи развивающимся странам. |
B. The obligation to ensure the provision of humanitarian assistance |
В. Обязательство обеспечивать оказание гуманитарной помощи |
This provision is purely economic and does not imply any form of discrimination, as will be made clear in our analysis of article 5 of the Convention. |
Это положение предусматривает оказание исключительно экономической поддержки и ни в коем случае не означает какой-либо дискриминации по смыслу статьи 5 Конвенции. |
The provision of essential medical supplies and technical assistance for emergency health services and the restoration of basic primary health care are essential emergency response components. |
Важными компонентами чрезвычайных мер являются поставка основных предметов медицинского назначения и оказание технического содействия в области экстренной медицинской помощи и восстановление системы первичного медико-санитарного обслуживания. |
Assistance to private enterprises in maintaining their economic competitiveness through provision of best available alternative technologies. |
оказание частным предприятиям помощи в поддержании их экономической конкурентоспособности путем предоставления им наилучших альтернативных технологий из числа имеющихся. |
Promoting the provision and efficient sharing of existing information and strengthening networks |
Оказание содействия распространению имеющейся информации и обмену ею и укрепление сетей |
Component 1: provision of advice and support to the African Union |
Компонент 1: предоставление консультаций и оказание поддержки Африканскому союзу |
For the first five years of its existence, MiraMed's focus was on health care for women and provision of humanitarian aid to orphanages. |
В течение первых пяти лет своей работы основным направлением деятельности МираМед было оказание медицинской помощи женщинам и гуманитарных услуг детским домам. |
The emphasis on monitoring and accountability fosters an enabling environment for ensuring adequate resource allocation for the achievement of gender-equality goals, including provision of services in rural areas. |
Благодаря акценту на таких аспектах, как мониторинг и подотчетность, создаются благоприятные условия для обеспечения надлежащего объема ресурсов, выделяемых для достижения связанных с обеспечением гендерного равенства целей, включая оказание услуг в сельских районах. |
Participatory approaches and stakeholder consultations are some of the means of ensuring women's input to policy development and the rules that govern service provision and their feedback in that regard. |
Предусматривающие элемент участия подходы и консультации между заинтересованными сторонами входят в число способов, с помощью которых обеспечивается вклад женщин в разработку политики и определение правил, регулирующих оказание услуг, а также обратная связь с ними. |
All regions: provision of various drug dependence treatment and care services in the community |
Все регионы: оказание различных услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу |
The responsibility of these doctors will be identification of symptoms of the children subjected to violence and provision of come assistance to them. |
Эти врачи будут отвечать за выявление симптомов у детей, против которых было совершено насилие, и за оказание им надлежащей помощи. |
They include the compilation and dissemination of ICT data, and the provision of technical assistance to enable statistical agencies to collect the data that underlie the core indicators. |
К ним относятся составление и распространение данных по ИКТ и оказание технической помощи, позволяющей статистическим ведомствам собирать данные, требующиеся для расчета основных показателей. |
Empower local authorities to organize the planning and provision of services in consultation with all relevant stakeholders; |
е) наделить местные органы власти правом организовывать планирование и оказание услуг в консультации со всеми соответствующими участниками; |
UN-Habitat approach of participatory Slum Upgrading involving stakeholders and provision of technical support at regional, national and local levels |
Подход к благоустройству трущоб ООН-Хабитат на основе участия с привлечением заинтересованных сторон и оказание технической поддержки на региональном, национальном и местном уровне |
It covers the export and import of regulated goods, provision of technical assistance and the exchange of intellectual property, mediation and other non-commercial activities. |
Действие закона распространяется на экспорт и импорт регулируемых товаров, оказание технической помощи и обмен интеллектуальной собственностью, посреднические услуги и другие некоммерческие виды деятельности. |
Non-governmental non-commercial organizations make a major contribution to awareness-raising work among women and the provision of legal assistance to the population on issues of family conflicts. |
ННО вносят большой вклад в просветительскую работу среди женщин и оказание юридической помощи населению по вопросам, связанным с семейными конфликтами. |
Such programmes aimed to address the health of the mother throughout her pregnancy, and included the provision of prenatal, delivery and postpartum care. |
Такие программы нацелены на решение вопросов, связанных со здоровьем матерей в течение их беременности, и предусматривают оказание помощи в дородовой период, при родах и после них. |