Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The Advisory Committee noted that the provision of financial and technical support for the preparation of national communications will have an impact on quality of national communications and the timing of their submissions. Консультативный комитет отметил, что оказание финансовой и технической поддержки в области подготовки национальных сообщений повлияет на качество национальных сообщений и сроки их представления.
Sixteen States control the provision of financial services related to the export of items related to weapons of mass destruction while 9 States indicated that they applied controls on transport services. Шестнадцать государств контролируют оказание финансовых услуг, связанных с экспортом товаров и технологий, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, а девять государств сообщили, что они осуществляют контроль за предоставлением транспортных услуг.
Terms of reference for the procurement of project equipment had been agreed, with procurement planned for the current year, and a sub-contract for the provision of technical assistance and logistics services had been signed. Были согласованы условия запланированных на текущий год закупок проектного оборудования и подписан субконтракт на оказание технического содействия и логистических услуг.
In the field, however, the provision of services to civilian and military personnel acquires a critical dimension, as the field mission is likely to be the sole provider of basic and often vital day-to-day services. Вместе с тем на местах оказание услуг гражданским и военным специалистам приобретает особое значение, поскольку полевые миссии, вероятно, являются единственными источниками оказания базовых и часто жизненно важных повседневных услуг.
Addressing a range of long-term needs entails health care, including reproductive health, fistula treatment and provision of post-exposure prophylaxis; legal support; and psychosocial care. Удовлетворение обширного перечня долгосрочных потребностей, в том числе оказание медицинской помощи, включая охрану репродуктивного здоровья, лечение свищей и обеспечение профилактики после воздействия; оказание правовой помощи; и оказание психосоциальной помощи.
Advice and assistance through the provision of accurate and up-to-date demographic information and maps to support equity and fairness in the process of allocating seats in the national legislative bodies Оказание консультативных услуг и помощи путем обеспечения точной и обновленной демографической информации и карт в поддержку справедливости и честности в рамках процесса распределения мест в национальных законодательных органах
The Parliament must make provision for programmes designed to achieve for all groups or categories of persons who are disadvantaged effective equality access to: Парламент должен разработать положения для программ, направленных на оказание помощи всем группам или категориям лиц, находящихся в неблагоприятном положении, в вопросах равенства в доступе к:
Besides, the Teacher Education Project (TEP), 2002-2007 provides support for enhancing the quality of primary education through the provision of a 10-month training course for all primary teachers in the country. Кроме того, Проект подготовки преподавателей (ППП), рассчитанный на 20022007 годы, предусматривает оказание помощи в области повышения качества начального образования посредством организации десятимесячных учебных курсов для всех преподавателей начальной школы.
These include social health insurance schemes tailored to address the sector-specific health risks faced by workers throughout the informal economy; occupational health service provision at work sites; and primary health care interventions designed to educate and train workers about occupational health. К ним относятся схемы медицинского страхования, разработанные с учетом конкретных рисков для здоровья, с которыми сталкиваются работники сектора неофициальной экономики; оказание медицинских услуг на рабочем месте; меры в области первичной медицинской помощи, направленные на просвещение и подготовку трудящихся по вопросам гигиены труда.
Assistance, through the provision of national or international consultancy, to the Government with the revision of legislation defining civil society and its role in a democratic society Оказание правительству помощи в пересмотре законодательства о гражданском обществе и о его роли в демократическом обществе с привлечением национальных или международных консультантов
(c) Governance and public administration: provision of support for the redesigned offices of the President and the Prime Minister and Government structures, and assistance in the constitutional process. с) общее руководство и государственное управление: оказание поддержки перестроенному аппарату президента и премьер-министра и правительственным структурам и оказание содействия осуществлению конституционного процесса.
Furthermore, the Committee points out also that the Mission already has at its disposal a Deputy Police Commissioner for Operations at the D-1 level, who is responsible for the restoration and maintenance of public security and the provision of support to the police in Timor-Leste. Кроме того, Консультативный комитет указывает, что в распоряжении Миссии уже имеется должность заместителя Комиссара полиции по оперативным вопросам уровня Д-1, сотрудник на которой отвечает за восстановление и поддержание общественной безопасности и оказание поддержки полиции в Тиморе-Лешти.
The Officer would coordinate the provision of medical services either from the troop-contributing countries or commercially, draft the requirements of the supporting systems contracts, coordinate the approvals through the various procurement channels, and assume other responsibilities described below. Этот сотрудник будет координировать оказание медицинских услуг либо из стран, предоставляющих войска, либо на коммерческой основе, вырабатывать требования контрактов на вспомогательные системы, координировать процесс утверждения по различным каналам закупок, а также выполнять другие обязанности, описанные ниже.
The UNHCR strategy calls for the provision of community-based support in refugee-hosting areas, and the mobilization of United Nations partners in the United Republic of Tanzania, as well as other development actors and donors. Стратегия УВКБ предусматривает оказание поддержки на уровне общин в районах, принимающих беженцев, и мобилизацию партнеров Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания, а также других организаций, занимающихся вопросами развития, и доноров.
Funding allowed for the uninterrupted provision of health and nutrition services, leading to increased coverage, as well as the continuation of protection monitoring services for an average of 15 to 20 cases per day. Эти средства позволили обеспечить бесперебойное оказание услуг в области здравоохранения и питания, что привело к расширению охвата, а также продолжению оказания услуг в области контроля обеспечения защиты в среднем по 15 - 20 случаям в день.
It was noted that such acts threatened seafarers, the security of navigation and the marine environment, and also had the potential to disrupt the provision of humanitarian aid, fishing, tourism and marine scientific research. Было отмечено, что такие акты угрожают морякам, безопасности судоходства и морской среде, а также могут подрывать оказание гуманитарной помощи, рыбный промысел, туризм и морские научные исследования.
These include the examination of and, where possible, provision of joint support for concrete projects for practical disarmament, in particular disarmament, demobilization and reintegration, weapons collection programmes, demining, conversion and public awareness campaigns as initiated and designed by affected countries. Эта деятельность включает изучение и по возможности оказание совместной поддержки в осуществлении конкретных проектов принятия практических мер в области разоружения, в частности разоружения, демобилизации и реинтеграции, программ сбора оружия, разминирования, конверсии и программ общественной пропаганды, начатых и разработанных затрагиваемыми странами.
The opportunities imply a more active involvement of community members in decision-making in health, which at the same time requires a better responsiveness of the health system, and this, in turn, implies the provision of higher-quality health services. Возможности предполагают более активное участие членов общины в принятии политических решений, касающихся системы здравоохранения, что одновременно потребует от нее быстрее реагировать на события, а это, в свою очередь, подразумевает оказание более высококачественных медицинских услуг.
Also among the sectoral priorities of our development assistance efforts are education; the implementation of health care reforms; the provision of assistance in socio-economic transition; development of infrastructure; environmental protection; security and post-conflict reconstruction; and the preservation of cultural diversity. Среди секторальных приоритетов нашей деятельности по оказанию помощи в целях развития можно отметить следующие: образование; осуществление реформ в области здравоохранения; оказание помощи в социально-экономических преобразованиях; развитие инфраструктуры; защита окружающей среды; безопасность и постконфликтное восстановление; и сохранение культурного многообразия.
The provision of humanitarian assistance in south and central Somalia is still often problematic, and the ability of people in dire need to access humanitarian aid is hampered. Оказание гуманитарной помощи в южной и центральной частях Сомали по-прежнему зачастую сопряжено с серьезными трудностями, а возможности остро нуждающихся в доступе к гуманитарной помощи весьма ограничены.
For the purpose of implementing the System of Environmental-Economic Accounting, an interregional adviser conducted nine country missions in the period 2007-2008, entailing the provision of advice, especially on water accounting. В контексте деятельности по обеспечению внедрения системы эколого-экономического учета в период 2007 - 2008 годов межрегиональный советник осуществил девять страновых миссий, предусматривавших оказание консультационных услуг, в первую очередь по вопросам учета водных ресурсов.
The provision of care services, especially for young children but also for the frail elderly and those with disabilities, is an especially effective tool for poor women who often do not have the option of not working. Оказание услуг по уходу, особенно для детей, а также для слабых пожилых людей и инвалидов, является особо эффективным механизмом для бедных женщин, которые зачастую не имеют возможности не работать.
The Commission's activities include the provision of financial support for the families of prisoners and for former prisoners and helping them to find suitable employment so that they can reintegrate as respectable members of society. Деятельность Комиссии включает в себя оказание финансовой поддержки семьям заключенных и бывшим заключенным и содействие в поиске приемлемой работы, с тем чтобы они могли реинтегрироваться в общество в качестве достойных уважения членов.
The project involved, inter alia, a review of the proposed legislation, training of Croatian officials in the area of validation of the PRTR reports, and provision of assistance to the Croatian Government in preparing a guidance document. Этот проект предусматривает, в частности, проведение обзора предлагаемого законодательства, профессиональную подготовку должностных лиц Хорватии в области проверки достоверности сообщений РВПЗ и оказание помощи правительству Хорватии в подготовке руководящего документа.
The main focus of UNPOS will also continue to be the provision of its good offices, mediation, advice and drafting of documents, as well as follow-up on the political cooperation between the parties to the Somali peace process. К числу основных направлений деятельности ПОООНС будут также по-прежнему относиться оказание добрых услуг, посредничество, консультирование и составление документов, а также осуществление последующей деятельности по итогам политического сотрудничества между сторонами в мирном процессе в Сомали.