Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The provision of international assistance to PNTL since 1999, although substantial, was insufficiently coordinated and not tailored to adequately support its institutional development in the longer term. С 1999 года Национальной полиции Тимора-Лешти оказывалась международная помощь, причем весьма существенная, однако эта помощь должным образом не координировалась и не была рассчитана на оказание необходимой поддержки организационному строительству национальной полиции в более долгосрочной перспективе.
A variety of training programmes have been used, inter alia, on-the-job training under full-time international experts and consultants and the provision of practical methodological tools, including microcomputer-based user-friendly software (with training provided for their use), and the provision of administrative and logistical support. Использовались различные программы подготовки кадров, в частности обучение без отрыва от производства под руководством штатных международных экспертов и консультантов и предоставление практических методологических средств, включая удобные для пользователя интерактивные программные средства на микрокомпьютерной основе (с обучением пользованию ими), и оказание административной и материально-технической поддержки.
Besides providing relief to the direct beneficiaries, the provision of legal/social counselling to returnees and IDPs by Memorial and VESTA, and the provision of emergency shelter assistance to returnees serve two other important protection objectives. Предоставление организациями "Мемориал" и ВЕСТА консультаций по юридическим/социальным вопросам возвращающимся лицам и ВПЛ, а также оказание возвращающимся помощи в плане поиска временного жилища являются не только формой непосредственного оказания помощи нуждающимся, но и служат двум другим важным целям с точки зрения обеспечения защиты.
They are the main subject of Eurostat work and comprise: Bilateral consultancies and study visits with Statistical Offices of Member States as the main instrument; Resident Advisers support; Training actions and provision of documentation and assistance tools in Russian; Provision of computer equipment. Они являются основной областью деятельности Евростата и включают в себя: оказание поддержки резидентам-советникам; мероприятия в сфере профессиональной подготовки и представление документации и вспомогательных материалов на русском языке; предоставление компьютерного оборудования.
Engineering services will include the provision of accommodation, construction and renovation of the facilities, the provision of bulk water and power supply, electrical and sanitation infrastructure works, including wastewater treatment, and facilities management. Инженерно-технические услуги будут включать в себя предоставление жилых помещений, строительство и реконструкцию офисных зданий/служебных помещений, водо- и электроснабжение и предоставление электротехнического оборудования и объектов санитарно-технического назначения, включая водоочистные сооружения, и оказание услуг по эксплуатационно-техническому обслуживанию зданий.
Other activities included assistance to the ROSSLEGPROM, a Russian Association of Light Industry, in the restructuring of old enterprises, as well as the provision of policy advice on promoting international quality standards and improving quality management systems. Другие мероприятия включали в себя оказание помощи РОСЛЕГПРОМУ в деле перестройки старых предприятий, а также оказание консультационных услуг по вопросам политики и пропаганды международных стандартов качества и совершенствование систем управления качеством.
Key activities included the provision of support to the follow-up to the 2001 World Conference against Racism* and guidance on countering racism and xenophobia through regional expert seminars and workshops in Brazil, Gabon, Peru and Thailand. Ключевыми направлениями деятельности Управления были оказание поддержки усилиям по выполнению решений Всемирной конференции 2001 года по борьбе с расизмом и оказание методической помощи в вопросах борьбы с расизмом и ксенофобией путем организации региональных семинаров и учебно-практических занятий с участием экспертов в Бразилии, Габоне, Перу и Таиланде.
The use of community-based distributors proved to be a successful approach, often combining reproductive health information and services with other activities such as the provision of legal support and information related to women's rights. Распределение противозачаточных средств на уровне общины специально назначенными ее членами стало одним из успешных подходов, которые зачастую позволяют объединить распространение информации и оказание услуг в области репродуктивного здоровья с другими мероприятиями, такими, как оказание правовой помощи и предоставление информации, касающейся прав женщин.
He suggested that the Conference adopt recommendations relating to the harmonization of competition rules and the provision of technical assistance to developing countries in this area, and commended the work already done by UNCTAD in that connection. Он предложил Конференции принять рекомендации, направленные на согласование правил в области защиты конкуренции и оказание технического содействия развивающимся странам в этой области.
The provision of care focused on children means that the hospital adopts a set of principles that derive from the needs of health and development of the child and the rights which the company acknowledges Child Hospitalized are "laws" postulate that these principles, it. Оказание медицинской помощи с учетом детской специфики означает, что больница вводит ряд принципов, учитывающих интересы охраны здоровья и развития ребенка, а также признаваемых ею прав.
Policy objective indicated under (c) deals with the provision of the practitioner services - general practitioners, dentists, opticians and chemists, and continues to be arranged through contracts with self-employed practitioners. Одна из целей политики, обозначенной в рамках индекса с), предусматривает оказание населению медицинских услуг терапевтами, стоматологами, окулистами и фармацевтами.
Potential applications for Table Builder include: planning the provision and delivery of services,; public policy development and evaluation,; product development,; target marketing,; site location,; and area profiling. Среди возможных сфер прикладного применения программы-формирователя таблиц фигурируют планирование и оказание услуг, разработка и оценка государственной политики, разработка продуктов, целевой маркетинг, определение географических районов и их характеристик.
(b) A review of the extent to which international legal instruments and mechanisms are being implemented and provision of further assistance, where needed, to countries to implement their commitments to these agreements; Ь) анализ степени осуществления международных правовых документов и механизмов и оказание странам при необходимости дальнейшей помощи в осуществлении их обязательств по этим соглашениям;
Another major component of the United Nations Programme on Space Applications is the provision of technical advisory services, an activity identified by the General Assembly, in its resolution 54/68, for inclusion in the Programme. Другим важным компонентом Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, который Генеральная Ассамб-лея в своей резолюции 54/68 рекомендовала включить в деятельность Программы, является оказание кон-сультативно-технических услуг.
The basic understanding of the WTO Committee on Agriculture, which monitors the implementation of the Decision, is that the provision of technical assistance is essentially a bilateral matter between donors and recipients, based on requests made by recipients. Комитет ВТО по сельскому хозяйству, контролирующий осуществление Решения, исходит из того понимания, что оказание технической помощи по сути сводится к двусторонним отношениям доноров и получателей, основанным на запросах последних18.
The total resource requirements for the provision of support to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission to the end of 2004 amount to $6,902,900 and relate to a staffing requirement of 21 posts. Общие потребности в ресурсах на оказание поддержки Камеруно-нигерийской смешанной комиссии в период до конца 2004 года составляют 6902900 долл. США и включают расходы на финансирование 21 штатной должности.
The operational principles and modalities that shall guide the provision of assistance by the Adaptation Fund to eligible Parties shall be consistent with decision 5/CMP., paragraphs 1 and 2. Оперативные принципы и условия, которые регулируют оказание помощи по линии Адаптационного фонда имеющим право на получение помощи Сторонам, должны соответствовать пунктам 1 и 2 решения 5/СМР..
The reallocation of funding from the Kosovo budget with effect from 1 July notwithstanding, UNMIK Administration Mitrovica continued to operate, providing some limited public municipal services in northern Mitrovica. The Belgrade-sponsored municipality increased spending on service provision. Несмотря на принятие 1 июля решения о перераспределении ассигнований в рамках бюджета Косово, Администрация МООНК в Митровице продолжала функционировать, предоставляя ограниченный набор государственных муниципальных услуг в северной части Митровицы, а муниципалитет, находящийся под покровительством Белграда, наоборот, увеличил расходы на оказание услуг.
The contract includes the provision of services relating to the operation, management and maintenance of the premises such as cleaning, snow and ice removal, waste disposal, work related to the supply of water and energy and gardening. Контракт предусматривает оказание таких услуг, как уборка, расчистка снега и льда, удаление отходов, работы, связанные с водо- и энергоснабжением, и уход за зелеными насаждениями.
Some IIAs include for this purpose a provision for the establishment of a "Supervisory Committee" to ensure the proper implementation of what has been agreed. оказание консультативных и консалтинговых услуг в целях создания благоприятного инвестиционного климата и информационной базы для ориентации и поощрения потоков капитала;
Such a process would require the provision of adequate resources to support the consultative meeting(s)including support for representatives of developing countries and, possibly, other stakeholdersand any ensuing preparatory committee meetings. Такой процесс потребует изыскать надлежащие ресурсы для поддержания консультативных совещаний, включая оказание поддержки представителям развивающихся стран и, возможно, других заинтересованных сторон, а также последующих совещаний Подготовительного комитета.
These measures should include legal support, such as affordable legal aid, and may also include the provision of services of paralegals or parasurveyors, and mobile services for remote communities and mobile indigenous peoples. Указанные меры должны включать оказание юридической поддержки, в том числе доступной в плане затрат юридической помощи, а также могут включать услуги специалистов в области права без юридического образования или экспертов в области землеустройства без специального образования, оказание мобильных услуг отдаленным общинам и мобильным коренным народам.
Provision of health care is based on the principle of equality, which means that no measures or legislative provisions disadvantage elderly citizens or other population groups in the provision of health care. Оказание медицинских услуг осуществляется на принципе равенства, который означает, что никакие меры или законодательные нормы не могут ставить престарелых или другие группы населения в менее благоприятное положение, в том что касается здравоохранения.
The decrease of $1,032,100 under this heading is largely because no provision is being made during the 1999/00 period for the budget requirement for the assistance for the disarmament and demobilization programme. Сокращение потребностей по этой статье на 1032100 долл. США в основном обусловлено тем, что на 1999/00 год не предусматривается никаких ассигнований на оказание содействия разоружению и демобилизации.
The WGSO considered the various options for the future of the EAP Task Force and agreed that more work should be done on the possible options, with a major challenge being the provision of continuous financial support by the donor community to the OECD/EAP Task Force Secretariat. РГСДЛ рассмотрела различные варианты будущего Целевой группы по ПДООС и подчеркнула необходимость проведения дополнительной работы по возможным вариантам, основной целью которых должно стать оказание сообществом доноров неэффективной финансовой поддержки секретариату Целевой группы по ПДООС/ОЭСР.