Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The mentioned law also envisages provision of monetary assistance for partial reimbursement of organisational costs of funeral of a member of family having the right to a poverty family allowance. Упомянутым законом также предусматривается оказание денежной помощи с целью частичного возмещения расходов по организации похорон члена семьи, имеющей право на семейное пособие по бедности.
The Criminal Code criminalizes offences against human health (arts. 287 - 302), including wrongful provision of medical aid, unlawful performance of medical experiments and clinical trials etc. В Уголовном кодексе квалифицированы преступления против здоровья человека (статьи 287 - 302), включая противоправное оказание медицинской помощи, незаконное совершение медицинских экспериментов и клинических испытаний и т.д.
Through the provision of guidance, demonstration with model and pilot projects and the identification and replication of good experiences, the implementation of the Programme for the Development of Chinese Women has been enhanced. Совершенствованию выполнения Программы развития китайских женщин способствовали оказание методической помощи, демонстрирование с помощью пилотных проектов, идентификация и воспроизведение удачного опыта.
The amount of subsidies granted from the state budget to ensure provision of social services by intervention centres (mil CZK) Сумма субсидий из государственного бюджета, предоставленных центрам экстренной помощи с целью обеспечить оказание социальных услуг (в млн. чешских крон)
The provision of such support would contribute to the implementation of the highly ambitious but essential mandate of MISCA, including through its possible transformation into a United Nations peacekeeping operation. Оказание такой поддержки поможет обеспечить выполнение очень важного и ответственного мандата АФИСМЦАР, в частности путем преобразования этой миссии в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Coalition is committed to furthering the cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other bodies that will result in the provision of aid to Syrian people who are in desperate need of such assistance. Коалиция привержена расширению сотрудничества с Управлением по координации гуманитарных вопросов и другими органами, которое позволит обеспечить оказание помощи сирийцам, остро в ней нуждающимся.
China appreciated the efforts expended by Qatar to promote and protect human rights in the framework of sustainable social development, in addition to its establishment of the National Vision 2030 and the active provision of assistance to developing countries. Китай с удовлетворением отметил прилагаемые Катаром усилия по поощрению и защите прав человека на основе устойчивого социального развития, а также выработку Национальной концепции на период до 2030 года и активное оказание помощи развивающимся странам.
Using hospitals outside their humanitarian function prevents the impartial provision of medical treatment, endangers patients and medical professionals, and compromises the humanitarian function of medical facilities. Использование больниц не для их гуманитарных функций исключает беспристрастное оказание медицинской помощи, ставит под угрозу пациентов и медицинских работников и нарушает гуманитарную функцию медицинских учреждений.
Challenges emerged from decentralization where responsibility for the provision of basic health services was allocated to the state and local levels while the necessary funding transfers from the central government remained insufficient. децентрализация, которая предусматривает распределение ответственности за оказание основных медицинских услуг между центром и местными органами при сохранении недостаточного финансирования со стороны правительства;
Whether it concerns land, a court decision, elections, the competence of public authorities or the provision of health services, the degree of legal uncertainty is considerably higher than in other countries. Будь то сфера земельной собственности, вынесение судебных постановлений, проведение выборов, компетентность органов государственной власти или оказание медицинских услуг, степень отсутствия правовой безопасности в Гаити значительно выше по сравнению с другими странами.
Sudan noted efforts to improve the rights of women, persons with disabilities and children, particularly the provision of assistance to orphan children and juveniles. Делегация Судана отметила усилия, направленные на расширение прав женщин, инвалидов и детей, обратив особое внимание на оказание помощи сиротам и подросткам.
Universal provision of these basic services is feasible, even in poor countries, although it may require changes in public spending priorities as well as resource mobilization. Оказание базовых услуг на всеобщей основе возможно даже в бедных странах, но может потребовать пересмотра структуры государственных расходов и мобилизации дополнительных ресурсов.
DPA further stated that Vanuatu was currently implementing its Family Protection Act which made provision for protection orders, counselling services and education to prevent violence against women and girls. АПППИ далее указала, что в настоящее время в Вануату осуществляется закон о защите семьи, который предусматривает издание приказов о защите, оказание психологических услуг и организацию образования в целях предупреждения насилия в отношении женщин и девочек.
In the United Republic of Tanzania, interventions with United Nations partners included support to smallholder farmers, assisting the Government through capacity development in emergency preparedness and response, and provision of food assistance and basic services for refugees. В Объединенной Республике Танзании мероприятия с партнерами Организации Объединенных Наций включали поддержку мелких фермерских хозяйств, оказание помощи правительству в обеспечении готовности и планировании мер реагирования на случай чрезвычайных ситуаций через укрепление потенциала и предоставление продовольственной помощи и самых необходимых услуг беженцам.
(b) Ensure the provision of adequate medical, psychological and prompt dental health care for all inmates free of charge; Ь) обеспечить бесплатное оказание всем заключенным надлежащей медицинской, психологической и срочной стоматологической помощи;
One of the major duties of these shuras is analysis of security threats against girl's schools and female teachers and provision of local support for school and student protection. Одной из обязанностей этих советов является анализ угроз безопасности школ для девочек и учителей-женщин и оказание местной поддержки в защите школ и учащихся.
Similarly, while 17 countries supported access to information, 93 additional countries increased the provision of e-government services but indicators do not capture whether such services led to greater transparency and accountability. Аналогичным образом, в то время как 17 стран поддержали меры по обеспечению доступа к информации, еще 93 страны расширили оказание услуг электронного правительства, однако показатели не зафиксировали, привело ли предоставление этих услуг к усилению транспарентности и подотчетности.
It involves preparing a new law on legal aid that will include the provision of free legal aid to disadvantaged segments of the population. В ней предусмотрена подготовка нового закона о правовой помощи, где будет также отражено оказание бесплатной правовой помощи малообеспеченным слоям населения.
(b) Funding shortfalls that limit the programme's ability to cope with the increased burden of non-communicable diseases and provision of services to special categories of people with disabilities; Ь) дефицит финансовых средств, ограничивающий возможности программы по борьбе с растущим числом неинфекционных заболеваний и оказание услуг специальным категориям инвалидов;
The strategy will also include the provision of technical assistance and specific training services to promote the exchange of experiences and good practices with respect to the dynamics of productive development among stakeholders at the regional, national and local levels. Стратегия будет также предусматривать оказание технической помощи и предоставление услуг по специализированной подготовке для поощрения обмена опытом и передовыми методами практической деятельности в области динамики развития производственного сектора между заинтересованными сторонами на региональном, национальном и местном уровнях.
Given the prevalence and extent of the problem, the Committee also urges the State party to ensure the quality implementation of the Second National Action Plan, and the provision of adequate comprehensive support services, including shelters, to victims. Учитывая широкую распространенность и масштабы этой проблемы Комитет настоятельно призывает также государство-участник обеспечить качественное осуществление второго Национального плана действий и оказание соответствующих комплексных вспомогательных услуг, включая приюты, для жертв.
Good Neighbors International is an independent, international, non-profit relief and development organization committed to the provision of humanitarian services for the poorest and most vulnerable. "Гуд нейборз интернэшнл" - независимая международная некоммерческая организация для оказания помощи и содействия развитию; ее задача - оказание гуманитарной помощи беднейшим и наименее защищенным слоям населения.
(a) The provision of education aid to children deprived of education irrespective of ethnic or religious differences; а) оказание помощи в получении образования детям, которые лишены возможности учиться, невзирая на этнические и религиозные различия;
The Law on Psychiatric Care of 2002, the primary law governing the provision of mental health services in Tajikistan, has not been fully implemented and many of its provisions are outdated. Закон о психиатрической помощи 2002 года, являющийся основным нормативным актом, регулирующим оказание услуг по охране психического здоровья в Таджикистане, не осуществляется в полной мере, а многие из его положений устарели.
The activities conducted in this connection involve the provision of social services with an immediate impact on the public, reform of public finances, promotion of good governance and follow-up of the recommendations of the World Bank's high-level leadership seminar. Эта программа предусматривает оказание социальной помощи наиболее остро нуждающимся в ней слоям населения, оздоровление государственных финансов, распространение практики эффективного управления и выполнение рекомендаций семинара высокого уровня Всемирного банка по вопросам руководства.