Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
In particular, a developing partnership with the Secretariat for Multidimensional Security of the Organization of American States will facilitate the provision of such technical support. Оказание такой технической помощи упростится благодаря развитию партнерских связей с Секретариатом по вопросам многофункциональной безопасности Организации американских государств.
The provision of humanitarian aid by other States and international organizations remained subject to the consent of the affected State. Оказание гуманитарной помощи другими государствами и международными организациями остается обусловленным согласием пострадавшего государства.
Special attention should be paid to voluntariness, the provision of free or affordable services and to the problems of stigmatization. Особое внимание следует обращать на принцип добровольности, оказание бесплатных или доступных услуг и на проблемы стигматизации.
Partnership projects were multidimensional, encompassing institutional development, capacity-building and the provision of assistance to Moldovans abroad. Проекты Партнерства имеют многоплановый характер, охватывая институциональное развитие, создание потенциала и оказание помощи молдавским гражданам за рубежом.
He concurred with the resolution that provision of humanitarian aid should not be affected. Оратор также настаивает на том, что оказание гуманитарной помощи не должно оговариваться какими бы то ни было условиями.
During the reporting period, the difficult operating environment continued to affect the provision of support. В течение отчетного периода сложные условия для деятельности по-прежнему затрудняли оказание поддержки.
It guarantees the provision of legal assistance and a defence free of charge for citizens without means. Государство гарантирует оказание бесплатной юридической помощи и защиты граждан при отсутствии у них средств.
UNHCR had been funding the provision of free legal aid for persons of concern to UNHCR. УВКБ финансировало оказание безвозмездной правовой помощи всем лицам, которые охвачены его мандатом.
The economy of Bermuda is based primarily on the provision of financial services for international business and on tourism. Основой экономики Бермудских островов являются, прежде всего, оказание финансовых услуг международному бизнесу и туризм.
The Bolivarian Republic of Venezuela highlighted the provision by Kazakhstan of social services under conditions of equality and inclusion. Боливарианская Республика Венесуэла подчеркнула то, что Казахстан обеспечивает оказание социальных услуг в условиях равенства и инклюзивности.
The Act deals with prevention, protection, safety and the provision of services. Этот Закон направлен на предупреждение бытового насилия, обеспечение защиты и безопасности и оказание соответствующих услуг.
Financial provision has also been made as a start-up facility in respect of each beneficiary released. Производится также оказание материальной помощи, которая выделяется в качестве подъемных каждому бенефициару.
Tajikistan would welcome the provision of technical assistance for the implementation of this recommendation. Республика Таджикистан приветствует оказание технической помощи в реализации данной рекомендации.
An affected State may condition the provision of assistance on compliance with its national law. Пострадавшее государство может обусловливать оказание помощи соблюдением национального законодательства.
The provision of disaster relief assistance is further qualified by the condition that it comply with international and national law. Оказание экстренной помощи при бедствиях оговаривается еще и условием о том, чтобы в процессе его соблюдалось международное и национальное право.
The provision of relief in a disaster is a complex process involving multiple aspects. Оказание помощи при бедствии - это комплексный процесс, имеющий множество аспектов.
The provision of short-term legal assistance for cases that are ongoing or at the planning stage will be essential. Исключительно важное значение будет иметь оказание краткосрочной правовой помощи по уже рассматриваемым делам или делам, которые подготавливаются к рассмотрению.
The provision of quality primary health-care services is of great importance in reducing child mortality; many Member States offer such services free of charge. Оказание качественной первичной медицинской помощи имеет важное значение для снижения детской смертности; во многих государствах такая помощь оказывается бесплатно.
The provision of short-term legal assistance for cases that are ongoing or in the planning stage will be essential. Большую важность будет иметь оказание краткосрочной юридической помощи в связи с текущими или готовящимися к рассмотрению судебными делами.
The implementation of this project is expected to reduce prison overcrowding and improve the provision of basic services through private suppliers. Благодаря выполнению этого проекта станет возможным снизить переполненность тюрем и улучшить оказание базовых услуг заключенным за счет частных концессий.
Extensions of the contracts for the provision of analytical services by 11 international laboratories, members of the network, are being processed. В настоящее время рассматривается вопрос о продлении контрактов на оказание аналитических услуг 11 международными лабораториями, входящими в эту сеть.
They make provision for assistance to rural women in their province to improve their economic situation. Эти программы предусматривают оказание помощи сельским женщинам в их провинциях с целью улучшить их экономическое положение.
The provision of support to groups engaged in ongoing hostilities constitutes a serious impediment to the peace process. Оказание поддержки группам, принимающим участие в ведущихся боевых действиях, является серьезным препятствием мирному процессу.
In the context of this task attention is devoted to the provision of both prenatal and post-natal preventive care. В рамках этой задачи основное внимание обращается на оказание медицинских услуг в дородовой и послеродовой периоды.
Publicly-funded services provision includes the participation of private sector actors, receiving governmental support. Оказание услуг, финансируемое государством, включает участие субъектов частного сектора, получающих государственную поддержку.