Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Knowledge of the technical name of toxic substances may speed up the provision of appropriate first aid measures, as e.g. Poison Centres, may more rapidly identify adequate measures. Знание технического названия токсичных веществ может ускорить оказание соответствующей первой помощи: например, токсикологические центры могут более оперативно определять надлежащие меры.
Continued provision of basic services and improved security conditions are essential to ensure the sustainability of the process of returning internally displaced persons, in particular in rural areas. Налаженное оказание основных услуг и улучшение ситуации в плане безопасности являются важными условиями обеспечения устойчивости процесса возвращения лиц, перемещенных внутри страны, в частности в сельских районах.
Acts penalised and (inherently) prohibited under this section: the trading of the above mentioned items or technologies, the provision or use of relevant technical assistance without an appropriate licence. Деяния, наказуемые и (по определению) запрещенные согласно этому пункту: торговля вышеупомянутыми товарами и технологиями, оказание или использование соответствующей технической помощи без надлежащей лицензии.
While both are implemented at the state and municipal levels, the latter relies on private actors for services provision, but receives considerable government support to offset market failures. Хотя оба эти механизма функционируют на государственном и местном уровнях, последний предполагает оказание услуг частными субъектами, которые получают значительную государственную поддержку, позволяющую компенсировать недостатки рыночных механизмов.
Government measures are in place to eliminate such barriers and this include free enrolment and distribution of school books as well as provision of direct assistance to low-income families. Правительство принимает меры в целях устранения таких препятствий, и в их число входят бесплатный набор в школы и распределение школьных учебных пособий, а также оказание прямой помощи семьям с низкими доходами.
Meanwhile, the provision of support for the development of national policing institutions has been a central feature of almost every peacekeeping operation in recent years. Между тем оказание поддержки созданию национальных учреждений, занимающихся вопросами полицейской службы, является одной из центральных задач практически всех миротворческих операций в последние годы.
That has created critical fuel shortages, severely hampering UNMEE operational activities, including patrols, demining and the provision of administrative support to regional locations and team sites. Это породило острый дефицит топлива в Миссии и серьезно затруднило ее оперативную деятельность, включая патрулирование, разминирование и оказание административной поддержки региональным отделениям и подразделениям, дислоцированным на местах.
This enhanced decentralization will also facilitate provision of support to the Security Sector Reform initiatives, whose core activities will focus on eastern Democratic Republic of the Congo. Подобная масштабная децентрализация также облегчит оказание поддержки инициативам по реформе сектора безопасности, мероприятия в рамках которых будут сосредоточены в восточной части Демократической Республики Конго.
The Medical Service Section is primarily responsible for the provision of health care to all UNAMA international and national staff and their dependants that meets internationally recognized standards. Секция медицинского обслуживания отвечает главным образом за оказание медицинской помощи всем национальным и международным сотрудникам Миссии и членам их семей в соответствии с международно признанными стандартами.
Monetary amount charged for the provision of a service and its currency code Денежная сумма, взимаемая за оказание услуги, и код валюты, в которой она выражена.
Due to the limited influence of the TFIs and weak local authorities, basic service provision is very poor, especially in the education and health sectors. Вследствие ограниченного влияния ПФИ и слабости местных органов самоуправления оказание основных услуг находится на крайне неудовлетворительном уровне, прежде всего в сфере образования и здравоохранения.
The provision of diagnostic and dental services was interrupted in primary health-care facilities, which had no functioning generators during hours of electricity outage. В первичных медико-санитарных пунктах, где в часы отключения электроэнергии не имелось работающих генераторов, прекращалось оказание диагностической и стоматологической помощи.
It was reiterated that the provision of technical assistance should be based on the guiding principles of flexibility, transparency and observance of the priorities established by each requesting State party. Было вновь отмечено, что оказание технической помощи должно основываться на руководящих принципах гибкости, транспарентности и соблюдения приоритетов, установленных каждым запрашивающим государством-участником.
It was noted that technical assistance was a cross-cutting issue and that its provision was an essential part of effective and efficient implementation. Было отмечено, что вопрос технической помощи имеет междисциплинарный характер и что ее оказание является важнейшей составной частью процесса эффективного и результативного осуществления Конвенции.
Care provided under the basic network is being reorganized so as to prevent the provision of care only by spontaneous request and on an intermittent basis. Помощь, оказываемая по линии сети основных служб охраны здоровья, в настоящее время реорганизуется таким образом, чтобы оказание помощи не носило только спонтанный и нерегулярный характер.
Facilitation and provision of continuous contact at the highest level with both sides and key players Оказание содействия в поддержании постоянных контактов по кипрскому вопросу на самом высоком уровне со сторонами и основными участниками
The plenary welcomed the commitment of Zimbabwe to urgently begin implementation of the joint workplan and called upon Participants to support this plan, including the provision of technical assistance. Пленарная встреча приветствовала обязательство Зимбабве срочно начать осуществление совместного плана работы и призвала участников поддержать этот план, предусматривающий, в частности, оказание технической помощи.
Assistance to the restoration of food security through the provision of agricultural inputs Оказание помощи в восстановлении продовольственной безопасности путем предоставления факторов сельскохозяйственного производства
UNODC considers the provision of legal advice and legislative assistance for the incorporation of their provisions into domestic legal frameworks as one of its most urgent duties. ЮНОДК считает, что одной из его наиболее неотложных задач является консультирование по юридическим вопросам и оказание законодательной помощи в целях включения содержащихся в них положений во внутреннее законодательство.
Over 2,300 UNRWA staff remained on active duty throughout the war to ensure the provision of basic health care and emergency relief. В течение всей войны более 2300 сотрудников БАПОР продолжали нести службу, обеспечивая предоставление основных медицинских услуг и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.
(b) Administrative support services: provision of assistance in evaluation of administrative decisions that have been contested by staff to determine the appropriate course of action. Ь) административное вспомогательное обслуживание: оказание помощи в проведении оценки оспариваемых персоналом решений администрации с целью определить соответствующий порядок действий.
The responsibilities for the provision of such services, agreed in the above-mentioned tripartite memorandum of understanding, are allocated to each of the organizations on a cost-reimbursement basis. Ответственность за оказание таких услуг, оговоренных в вышеупомянутом трехстороннем меморандуме о взаимопонимании, на основе возмещения расходов несет каждая из этих организаций.
In many situations, the provision of aid in kind was critical to save lives, and its withdrawal would have disastrous consequences. В целом ряде случаев оказание помощи в натуральной форме необходимо для спасения жизни людей, и отказ от нее привел бы к катастрофическим последствиям.
Implementation of the activities enumerated in paragraphs 27, 30 and 41 would entail the provision of technical assistance funded from extrabudgetary resources. Осуществление деятельности, указанной в пунктах 27, 30 и 41, предусматривает оказание технической помощи, финансируемой за счет внебюджетных средств.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Также были получены данные о том, что оказание срочных травматологических услуг имеет большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий.