Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Recommendations, studies, best practices, network building, provision of services to enterprises. Рекомендации, исследования, передовая практика, создание сети сотрудничества, оказание услуг предприятиям
Moreover, it has signed the following multilateral conventions with provision for mutual legal assistance: Кроме того, были заключены следующие многосторонние конвенции, предусматривающие оказание взаимной юридической помощи:
Comprehensive health associations 622. These associations ensure the provision of care by a front-line multidisciplinary - medical, psychological and social - team. Такие ассоциации представляют собой структуры, обеспечивающие оказание услуг группой специалистов различного профиля, работающих на местах и оказывающих медицинскую, психологическую и социальную помощь.
This could be achieved through research and analysis of specific relevant topics, technical meetings to exchange views and experiences, and the provision of technical assistance and capacity-building upon request. Это может быть реализовано с помощью таких направлений работы, как изучение и анализ соответствующих конкретных тем, проведение технических совещаний для обмена мнениями и опытом и оказание в ответ на поступающие запросы технической помощи и осуществление деятельности по укреплению потенциала.
The provision of electoral assistance is another of the most effective tools available to the United Nations in building national capacity to prevent the recurrence of war. Оказание помощи в проведении выборов является еще одним из самых эффективных из имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций инструментов наращивания национального потенциала для недопущения возобновления войны.
There was a national reproductive health programme focusing on the provision of quality services, including emergency obstetric care, as part of primary health care. В рамках системы первичного здравоохранения существует программа охраны репродуктивного здоровья, нацеленная на оказание высококвалифицированной медицинской помощи, включая скорую акушерскую помощь.
The provision of support and funding for productive families through the development of the Microstat Financing Project. оказание поддержки и предоставление ресурсов производительным семьям на основе разработки Проекта по микрофинансированию.
The provision of reliable and affordable energy services in particularly electrification to the rural population; Ь) оказание надежных и доступных услуг энергоснабжения населению, в первую очередь электрификация сельских районов;
With this fund the Government is improving its infrastructures which would facilitate the provision of services such as health and education to the Provinces. Правительство страны использует полученные средства для совершенствования инфраструктуры, что облегчит оказание услуг, например услуг в области здравоохранения и образования, на уровне провинций.
(e) Ensure that the provision of mutual legal assistance is not subject to unduly restrictive conditions; ё) обеспечить, чтобы оказание взаимной правовой помощи не подпадало под действие неоправданно ограничительных условий;
Strengthen the financial sector, including developing local bond market and local currency financing mechanisms, facilitate sharing of experiences among countries, provision of technical assistance. Укрепление финансового сектора, включая развитие местного рынка облигаций и местных механизмов валютного финансирования, содействие обмену опытом между странами, оказание технической помощи.
Organization for the provision of translation, interpretation and document preparation; temporary assistance for conferences and meetings such as report writing, editing, overnight translations, etc. Ь) Организация работы по осуществлению устного и письменного перевода и подготовке документации; оказание временной помощи в проведении конференций и совещаний, как, например, подготовка докладов, редактирование, перевод в ночное время и т. д.
Examples of such assistance include the provision of resource persons for workshops and training activities and assistance in the development of guidance materials. Примеры такой помощи включают предоставление компетентных лиц для проведения семинаров-практикумов и учебных мероприятий, а также оказание помощи при разработке руководящих материалов.
The mandate of MICOPAX will include the provision of assistance in consolidating peace and security, and in supporting the peace process and promoting respect for human rights. Мандат МИКОПАКС будет включать предоставление помощи в укреплении мира и безопасности и оказание поддержки мирному процессу и поощрению соблюдения прав человека.
In particular, specialized care services have been reinforced, including hospitalization, outpatient care, as well as home care and emergency provision. В частности, был расширен доступ к специализированным услугам по уходу, включая госпитализацию, амбулаторное обслуживание, а также уход на дому и оказание срочной медицинской помощи.
Operations will demand interaction with regional offices, the deployment of military and police personnel, and the integration and provision of logistical support to local United Nations agencies, funds and programmes forming the country team. Для обеспечения перевозок потребуется взаимодействие с региональными отделениями, развертывание военного и полицейского персонала, интеграция и оказание материально-технической поддержки действующим на местах учреждениям Организации Объединенных Наций, фондам и программам в рамках страновой группы.
These rescue efforts must include the provision of medical support and related assistance to meet the basic needs of those in distress with food, water, clothing, temporary shelter and basic sanitation. Эти спасательные работы должны включать оказание медицинских услуг и соответствующей помощи для удовлетворения основных потребностей тех, кто находится в бедственном положении, в продовольствии, воде, одежде, временном жилье и элементарных санитарно-гигиенических условиях.
This includes the production of an annual report evaluating public spending through a gender lens at both national and municipal levels and the provision of support for a new family code and family assistance fund for the most vulnerable women. Это включает в себя подготовку ежегодного доклада с оценкой государственных расходов с гендерной точки зрения, проводимой на национальном и муниципальном уровнях, и оказание поддержки в деле принятия нового кодекса законов о семье и создания фонда помощи семьям для наиболее уязвимых категорий женщин.
He was troubled by the perception among some, including local government officials, that the provision of assistance by the United Nations and international non-governmental organizations was biased. Его беспокоит мнение некоторых лиц, в том числе должностных лиц местных органов государственного управления, в отношении того, что оказание помощи Организацией Объединенных Наций и международными неправительственными организациями носит предвзятый характер.
The provision of social services has the potential to maintain peace and reduce grievances by increasing the standard of living of the least well off and thereby increasing social inclusion. Оказание социальных услуг способно обеспечить сохранение мира и снижение уровня недовольства посредством повышения уровня жизни наименее обеспеченных групп населения и укрепления таким образом социальной интеграции.
(a) Reducing the turnaround time for the provision of facilities services; а) сокращению сроков выполнения заявок на оказание услуг по эксплуатации сооружений и помещений;
They also included the provision of similar support to several of the country programmes of UNODC, in Afghanistan, Bolivia (Plurinational State of), Indonesia, Kyrgyzstan, Viet Nam and Yemen. Они также предусматривали оказание аналогичной поддержки ряду страновых программ ЮНОДК в Афганистане, Боливии (Многонациональное Государство), Индонезии, Кыргызстане, Вьетнаме и Йемене.
UNFPA also considers as a top priority the provision of capacity development support to implementing partners, in particular in the area of national execution and HACT framework implementation. ЮНФПА также считает одним из своих основных приоритетов оказание партнерам-исполнителям поддержки в области развития потенциала, в частности в том что касается национального исполнения и внедрения механизмов СППНС.
However, such areas as reform of the security sector, provision of support to the national police and the campaign against corruption, illicit drug trafficking and organized crimes will be handed over to Government counterparts and bilateral and multilateral partners. В то же время такие сферы деятельности, как реформа сектора безопасности, оказание поддержки национальной полиции и кампания по борьбе с коррупцией, незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, будут переданы в ведение государственных органов и двусторонних и многосторонних партнеров.
(b) Promotion and awareness-raising of good practices for sustainable tourism, in addition to the provision of technical assistance for their implementation; Ь) пропаганда передового опыта в области устойчивого туризма и повышение осведомленности о таком опыте, а также оказание технической помощи по его внедрению;