Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Assistance has grown in areas such as the provision of advisory services for the inclusion of human rights norms in national constitutions. Расширилась деятельность по оказанию помощи в таких областях, как оказание консультативных услуг в решении вопроса включения норм о правах человека в национальные конституции.
The provision of assistance to countries in transition to a market economy should become one of the main areas of the Conference's activities. Одним из основных направлений деятельности ЮНКТАД должно стать оказание помощи странам, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике.
The primary activity under this subprogramme is the provision of substantive support to, and substantive documentation for, the Committee. Первоочередным направлением деятельности в рамках данной подпрограммы является оказание основной поддержки Комитету и подготовка для него основной документации.
The provision of emergency assistance thus falls beyond the Fund's mandate. Таким образом, оказание чрезвычайной помощи выходит за рамки мандата Фонда.
The provision of humanitarian relief assistance is critical for the survival of the most vulnerable people of Afghanistan in the short term. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи имеет исключительно важное значение для выживания в ближайшее время наиболее уязвимых групп населения в Афганистане.
If those difficulties were to be overcome, the provision of technical assistance, in addition to financial support, would be vital. Для преодоления этих трудностей жизненно важное значение имеет оказание технической помощи в дополнение к финансовой поддержке.
Through the Commission, assistance has been provided to some countries of West Africa in the provision and installation of sea level measuring stations. Через Комиссию осуществлялось оказание помощи некоторым странам Западной Африки в создании и оснащении станций для измерения уровня моря.
Two, pre-project assistance, including provision of market information and assistance in the identification of suitable partners in developing countries. Во-вторых, помощь до осуществления проекта, включая предоставление конъюнктурной информации и оказание помощи в выявлении подходящих партнеров в развивающихся странах.
The continued provision of basic health services is threatened by the Government's severe cash flow problems. Оказание на постоянной основе основных медико-санитарных услуг находится под угрозой, поскольку правительство испытывает очень серьезную нехватку наличности.
Mr. BHAGWATI asked whether there was any provision in Brazil for legal aid to poor persons. Г-н БХАГВАТИ спрашивает, имеется ли в бразильском законодательстве какое-либо положение, предусматривающее оказание правовой помощи неимущим.
The provision of technical assistance and advisory services should constitute the main function of the Centre. Оказание технической помощи и предоставление консультативных услуг должны составлять главное направление деятельности Центра.
Functions include provision of services relating to the selection, acquisition and maintenance of documents and publications for the use of the Tribunal. Функции включают оказание услуг по отбору, приобретению и ведению документации и публикаций для использования в Трибунале.
The provision of basic social services is a complicated undertaking, particularly across widespread territory and in isolated areas. Оказание основных социальных услуг является сложным делом, особенно по всей территории страны и в изолированных районах.
Some of them have higher priorities, such as the eradication of poverty, provision of adequate health care and employment opportunities. Некоторые из них, такие, как ликвидация нищеты, оказание адекватных медицинских услуг и создание возможности для трудоустройства, являются более приоритетными.
An important aspect of such measures is the provision of material assistance for families with children. Важным аспектом этих мер является оказание материальной помощи семьям с детьми.
We believe that cooperation with, and the provision of assistance to, the African continent is in the best interests of the international community. Мы верим, что сотрудничество и оказание помощи африканскому континенту отвечает интересам международного сообщества.
Moreover, the peace process alone can ensure that the security situation continues to improve and so facilitate the provision of international assistance. Кроме того, сам мирный процесс способен обеспечить дальнейшее улучшение обстановки в плане безопасности и, следовательно, облегчить оказание международной помощи.
Thus, there were no limitations to govern the provision of assistance to any country on the basis of membership or non-membership in the Organization. Таким образом, никаких огра-ничений на оказание содействия каким-либо странам по признаку членства или нечленства в Организации не существует.
Development of a system of user charges or user fees for the provision of specific services to be provided by THE PEP Clearing House. Разработка системы пользовательской платы или сборов с пользователей за оказание конкретных услуг Информационным центром ОПТОСОЗ.
The lack of resources is a major factor limiting the provision of social services everywhere. Нехватка ресурсов является одним из основных факторов, повсеместно ограничивающим оказание социальных услуг.
The main area of activity, which requires the largest allocation of resources, is the drafting of regulations and provision of advice thereon. Основным направлением деятельности, требующим наибольшего объема ресурсов, является подготовка распоряжений и оказание правовой помощи в этой связи.
In complex humanitarian emergencies, UNHCR also contributes to the provision of humanitarian assistance. В контексте чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера УВКБ также вносит вклад в оказание гуманитарной помощи.
The provision of humanitarian assistance must also proceed expeditiously. Оказание гуманитарной помощи также должно осуществляться в оперативном порядке.
The provision of humanitarian assistance is of great urgency, particularly with the onset of the harsh winter months in the Balkans. Оказание гуманитарной помощи носит крайне неотложный характер, особенно в связи с наступлением суровых зимних месяцев на Балканах.
Both the Geneva and Vienna offices had initiated efficiency reviews to achieve savings in the provision of services. И ЮНОГ и ЮНОВ проводят обзоры эффективности своей работы в целях снижения расходов на оказание услуг.