| This will involve the provision of support and medication to infected mothers throughout pregnancy and birth. | Здесь будет предусмотрено оказание поддержки и медикаментозного лечения инфицированным матерям во время беременности и родов. |
| The Mission had also signed a contract with a private hospital for provision of other necessary services. | Миссия подписала также контракт с одной частной больницей на оказание других необходимых услуг. |
| The Advisory Committee believes that the provision of such support to the Presidents of the Assembly is extremely important. | Консультативный комитет считает, что оказание такой поддержки председателям Ассамблеи имеет крайне важное значение. |
| Of critical importance here for the countries and regions affected by natural disasters is the timely provision of assistance. | Критически важное значение для пострадавших от стихийных бедствий стран и регионов имеет своевременное оказание им помощи. |
| Once peace had been achieved in Angola, the Government had formulated programmes aimed specifically at the provision of assistance to children in emergency situations. | После заключения мира правительство Анголы разработало специальную программу, направленную на оказание помощи детям, находящимся в чрезвычайных ситуациях. |
| Such efforts might be more effective than the provision of support to regional organizations through other, for example bilateral, channels. | Такие усилия могли бы быть более эффективными, чем оказание поддержки региональным организациям по другим, например двусторонним, каналам. |
| The provision of income support to older persons is a fundamental policy requirement. | Оказание поддержки в плане получения доходов престарелым является одним из основополагающих политических требований. |
| While OIOS recognizes that the provision of IMDIS services is not within the Department's remit, an alternative remains to be found. | Хотя УСВН признает, что оказание услуг по линии ИМДИС не относится к компетенции Департамента, альтернативы пока не найдено. |
| Its principal activity is the provision of humanitarian aid. | Его основная деятельность - оказание гуманитарной помощи. |
| Continuing military activities and the provision of military support from inside or outside the country are totally unacceptable. | Продолжение военных действий и оказание военной поддержки изнутри страны и из-за ее пределов совершенно недопустимы. |
| In practice, the two declarations have no influence on the expeditious provision of legal assistance. | На практике два указанных заявления никак не влияют на оперативное оказание правовой помощи. |
| My statement has been rather long, but the provision of humanitarian assistance is an extremely complex and difficult task. | Мое выступление оказалось достаточно продолжительным, но оказание гуманитарной помощи является исключительно сложной и трудной задачей. |
| However, the provision of free or subsidized health care was becoming too expensive for the Government to sustain. | Вместе с тем, оказание бесплатных или субсидируемых медицинских услуг становится слишком обременительным для правительства. |
| Thailand would increase the provision of those services in the future. | В будущем Таиланд расширит оказание таких услуг. |
| Unreliability of support services, such as electricity supply, affects provision of social services. | Ненадежность вспомогательных служб, таких, как электроснабжение, оказывает негативное воздействие на оказание социальных услуг. |
| The main concern remains the provision of protection and emergency assistance, both for IDPs and host communities. | Основной проблемой по-прежнему является обеспечение защиты и оказание чрезвычайной помощи как самим ВПЛ, так и принимающим их общинам. |
| Activities include provision of vaccines, syringes and other supplies, as well as technical and financial support for microplanning, training and social mobilization. | Мероприятия включают поставку вакцин, шприцев и других предметов снабжения и оказание технической и финансовой помощи в областях планирования на микроуровне, профессиональной подготовки и социальной мобилизации. |
| The provision of decent shelter and basic services should be viewed as an investment in national socio-economic development. | Предоставление достойного жилья и оказание базовых услуг следует рассматривать как инвестиции в национальное социально-экономическое развитие. |
| The project aims to develop field social work and support public administration employees affected by the provision of this type of social service. | Он предполагает развитие социальной работы на местах и оказание содействия государственным служащим, занимающимся предоставлением таких социальных услуг. |
| Other measures taken included the provision of medical and psychological assistance, emotional support and employment training. | Осуществлялись также и другие меры, в частности предоставление медицинской и психологической помощи, оказание моральной поддержки и организация профессионального обучения. |
| 15.32 The provision of technical assistance to requesting countries is a central feature of the subprogramme. | 15.32 Оказание странам технической помощи по их запросам является одним из ключевых элементов подпрограммы. |
| Two Governments reported that the provision of legal services could not be ensured for lack of resources. | Правительства двух представивших ответы государств сообщили, что оказание правовых услуг не может гарантироваться из-за нехватки ресурсов. |
| The GIST is also taking forward research and analysis of global level systemic issues that affect the provision of technical support. | ГИСТ также проводит исследования и анализ системных вопросов на глобальном уровне, которые влияют на оказание технической поддержки. |
| One of the specialized lines of our activity is the provision of professional services in the sphere of property valuation. | Одним из специализированных направлений нашей деятельности является оказание профессиональных услуг в области оценки. |
| Many multiday races are held on tracks or measured loops, which eases provision of aid station support for runners. | Многие многодневные пробеги проводятся на трассах или измеренных кругах, что облегчает оказание помощи и поддержки бегунам. |