Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The Contingent-owned Equipment Unit will manage the provision of all support to the United Nations Guard Unit. Группа по принадлежащему контингентам имуществу будет отвечать за оказание всей поддержки Охранному подразделению Организации Объединенных Наций.
A promising practice is the provision of services in an integrated and coordinated manner. Перспективной практикой является комплексное и скоординированное оказание услуг.
The Registry is responsible for the provision of legal, judicial, policy, diplomatic and administrative support to the Mechanism's operations. Секретариат отвечает за оказание юридической, судебной, политической, дипломатической и административной поддержки деятельности Механизма.
The office is also responsible for the provision of advice and support on legal issues concerning United Nations Volunteers. Группа также отвечает за оказание консультативных услуг и поддержки по правовым вопросам, касающимся добровольцев Организации Объединенных Наций.
The United Nations coordinated the provision of technical support to the Government in the implementation of the road map. Организация Объединенных Наций координировала оказание технической поддержки правительству в осуществлении «дорожной карты».
United Nations development programming focused on capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разрабатываемые в рамках Организации Объединенных Наций программы в целях развития ориентированы на наращивание потенциала, создание инфраструктуры, а также оказание прямой помощи и предоставление основных услуг.
The provision of such assistance does not represent a breach of State sovereignty, so long as the principles of humanity and impartiality are respected. Оказание такой помощи не означает нарушения государственного суверенитета, пока соблюдаются принципы гуманизма и беспристрастности.
Their tasks will include public order management in support of the national security forces and the provision of operational support. Их задачи будут включать содействие национальным силам безопасности в поддержании общественного порядка, а также оказание оперативной поддержки.
In several contexts, service provision is limited also by access restrictions. В некоторых случаях оказание услуг затрудняется также ограниченным доступом к ним.
Article 1 (2) prohibits the provision of services of any kind associated with such goods. В пункте 2 статьи 1 запрещается оказание любых услуг, связанных с такого рода товарами.
Furthermore, their provision of financial services was still subjected to limitations in communication infrastructures. Кроме того, оказание этими отделениями финансовых услуг все еще ограничивается возможностями коммуникационной инфраструктуры.
Technology aiming to facilitate the provision of services and to reduce their costs was also referred to in the case of Nigeria. О технологиях, облегчающих оказание услуг и снижающих их стоимость, говорилось и на примере Нигерии.
The provision of assistance to rural areas remained particularly difficult. Особенно трудным оставалось оказание помощи в сельских районах.
Since 2008, the Organization has supported, through the Ministry, the provision of legal aid and legal assistance, especially to the most vulnerable. С 2008 года Организация через министерство поддерживает оказание правовой помощи и содействия, особенно наиболее уязвимым слоям населения.
Procurement commenced for long-term contracts for the provision of all necessary services, including all life support for uniformed personnel. Начались поставки по долгосрочным контрактам на оказание всех необходимых услуг, включая все услуги по жизнеобеспечению личного состава воинского контингента.
The European Union engagement in Mali included the provision of support to countries contributing troops to AFISMA until their United Nations re-hatting. Участие Европейского союза в действиях в Мали включало оказание поддержки странам, поставляющим войска для АФИСМА, до передачи ее функций Организации Объединенных Наций.
The provision of support services should be coordinated with the movement on the land by the beneficiaries. Оказание вспомогательных услуг следует совмещать по времени с переездом бенефициаров на земли.
The Territory's Health Services Authority is responsible for the provision of all public health care. ЗЗ. Управление здравоохранения территории отвечает за оказание всех государственных медицинских услуг.
For service provision to be sustainable, States must utilize effective monitoring and data collection practices. Для того чтобы оказание услуг было устойчивым, государства должны использовать эффективные методы мониторинга и сбора данных.
The provision of UNHCR assistance and humanitarian aid should be based on verified, controllable data. Оказание УВКБ поддержки и гуманитарной помощи должно опираться на поддающиеся проверке и контролю данные.
The provision of assistance to Haiti was a moral responsibility of the entire international community and should not be left to any one country. Оказание содействия Гаити является моральным долгом всего международного сообщества и не должно зависеть от какой-то одной страны.
The provision of multidisciplinary health care was also a concern. Большое значение имеет также оказание разнопрофильной медицинской помощи.
About $1.7 billion were allocated for the provision of such services in 2008 - 09. В 2008-2009 годах на оказание такой помощи было ассигновано 1,7 млрд. долларов.
The provision of effective long-term services for victims continues to be a critical gap for all countries. Оказание эффективных долгосрочных услуг пострадавшим - это область, в которой у всех стран по-прежнему есть исключительно серьезные проблемы.
Quarterly monitoring of progress of the enterprise, and provision of assistance to solve problems that may arise. Осуществление на ежеквартальной основе мониторинга производственных показателей и оказание содействия в решении возможных проблем.