Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Other work of the Office of Operations not directly related to established operations includes the provision of advice for the Secretary-General, at times at the request of the Security Council, on issues related to conflict prevention. Другие виды деятельности Управления операций, не связанные непосредственным образом с учрежденными операциями, включают оказание консультативных услуг Генеральному секретарю, иногда по просьбе Совета Безопасности, по вопросам, касающимся предупреждения конфликтов.
Its tasks include the global management of the communications assets of the Field Administration and Logistics Division, the operations of the global continuous review of communications arrangements in field missions and provision of specialist technical advice to missions, as required. Ее функциональные обязанности включают общее управление средствами связи Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, проведение общего постоянного обзора функционирования механизмов полевых миссий в области связи и оказание миссиям, при необходимости, специальных технических консультативных услуг.
These areas include notification of requirements, procurement procedures, the quality of air operators used and contract management, in particular quality control, flight scheduling and the provision of services by the operator required under the contract. К ним относятся уведомление о потребностях, применяемых процедурах закупки, качество работы используемых авиакомпаний и выполнение контрактов, прежде всего повышение контроля за качеством, планирование полетов и оказание услуг авиационными компаниями согласно положениям заключенных контрактов.
Training activities envisaged for 1998-1999 will be based on the provision of assistance to Member States, through exercises, support to training institutions, the standardization of training and the development of training tools. Основу учебной деятельности, запланированной на 1998-1999 годы, составляет оказание помощи государствам-членам в рамках соответствующих мероприятий, поддержки учебных заведений, стандартизации методов профессиональной подготовки и разработки средств обучения.
Its main airport rehabilitation programme includes construction and/or rehabilitation of runways, control towers and concrete parking bays, installation of runway edge makers, solar power system and radio communication facilities and provision of air traffic services. Основная программа восстановления аэропортов предусматривает строительство и/или восстановление взлетно-посадочных полос, командно-диспетчерских пунктов и бетонных стоянок, установку ограничителей по бокам взлетно-посадочных полос, систем солнечного питания и радионавигационного оборудования, а также оказание воздушно-транспортных услуг.
Mines remain a major deterrent to the repatriation of refugees, the return of internally displaced persons (IDPs), the rebuilding of livelihoods and the provision of relief and rehabilitation assistance in Afghanistan. Наличие мин по-прежнему является одним из основных факторов, сдерживающих репатриацию беженцев, возвращение лиц, перемещенных внутри страны (ЛПВС), восстановление нормальных условий жизни и оказание чрезвычайной помощи и помощи в сфере восстановления в Афганистане.
Building close links between the home and the school is essential to the development of positive attitudes to education on the part of both students and parents, as is the provision of special support to those schools that serve disadvantaged areas. Создание прочных связей между родителями и школой, как и оказание специальной поддержки тем школам, которые обслуживают неблагоприятные районы, имеет важнейшее значение для воспитания позитивного отношения к образованию как у учащихся, так и у родителей.
Measures should be taken to ensure that international and regional financial institutions, such as the World Bank and the Inter-American Development Bank, adopt initiatives aimed at reducing prison overcrowding, including the provision of assistance for programmes of prison construction and the renovation of infrastructure. З. Следует принять меры для обеспечения того, чтобы международные и региональные финансовые учреждения, например Всемирный банк и Межамериканский банк развития, предпринимали инициативы, направленные на сокращение переполненности тюрем, включая оказание содействия в осуществлении программ строительства тюрем и модернизации инфраструктуры.
ESCWA activities include studies on water quality and water pollution in selected urban areas, and on the harmonization of environmental standards in the water sector of its member States, as well as the provision of advisory services in support of sustainable water resources management. Мероприятия ЭСКЗА включают оценку качества воды и степени ее загрязнения в отдельных городских районах, изучение возможности согласования ее государствами-членами экологических стандартов в водном секторе, а также оказание консультативных услуг в целях обеспечения управления водными ресурсами на устойчивой основе.
The provision of central support services to the peacekeeping missions in the former Yugoslavia had been transferred from the former United Nations Peace Forces headquarters to UNMIBH as at 1 July 1997. Оказание централизованной поддержки миссиям по поддержанию мира в бывшей Югославии начиная с 1 июля 1997 года будет осуществляться не бывшей штаб-квартирой Миротворческих сил Организации Объединенных Наций, а МООНБГ.
The SCO States members support the provision of broad international humanitarian assistance to the Afghan people and intend to make their contribution to these efforts through their own deliveries of aid and by providing transport corridors for shipments by other countries and international organizations. Государства-участники ШОС поддерживают оказание широкой международной гуманитарной помощи афганскому народу и намерены внести свой вклад в эти усилия как собственными поставками помощи, так и предоставлением транспортных коридоров для поставок других стран и международных организаций.
Optimize the provision of services through expansion of the Network Control Centre to identify and resolve problems proactively and to ensure the robust operation of the global network Оптимизировать оказание услуг путем расширения Центра сетевого контроля для активного выявления и урегулирования проблем и обеспечения надежной работы глобальной сети
Small teams of international staff with professional experience in the various facets of public administration (ranging from management of health services to post and telecommunications) will contribute to the provision of public services throughout Kosovo, oversee service implementation, and undertake or direct the administration. Небольшие группы международных сотрудников, имеющих профессиональный опыт в различных областях государственного управления (от управления здравоохранением до обеспечения почтовой и иных видов связи), будут содействовать обеспечению государственных услуг на всей территории Косово, контролировать оказание услуг и осуществлять административную работу или руководить ею.
Each Education Board will have a statutory responsibility for all students in its region who have been entered on the national database, and will coordinate educational provision, including support services, for these students. На каждый совет по вопросам образования будет официально возложена ответственность за всех учащихся в его районе, информация о которых была введена в общенациональную базу данных, и он будет координировать процесс обучения этих учащихся, включая оказание им помощи.
Specific actions with respect to anti-personnel landmines, including the provision of landmine awareness campaigns and classes, assistance for landmine clearance, technology sharing and rehabilitation and social integration programmes for women victims of landmines, should be a priority for Governments. Одной из приоритетных задач правительств должно стать принятие конкретных мер в отношении противопехотных наземных мин, включая проведение кампаний и курсов обучения для распространения информации о наземных минах, оказание помощи в разминировании, обмен технологиями и осуществление программ реабилитации и социальной интеграции женщин-жертв наземных мин.
Base closures often necessitate local or regional support for the absorption of former soldiers and support personnel and for the provision of benefits, such as medical services, housing and schooling, that were previously provided by the military. При закрытии баз нередко приходится обращаться за помощью к местным или региональным властям, которые могли бы обеспечить интеграцию в общество бывших военнослужащих и вспомогательного персонала и наладить оказание услуг в таких областях, как здравоохранение, жилье и школьное образование, которые ранее предоставлялись военными.
"3 The travaux préparatoires will indicate that the phrase 'the conduct of international business' is intended to include the provision of international aid." В подготовительных материалах будет указано, что слова "осуществление международных коммерческих операций" должны охватывать оказание международной помощи.
29G. The Support Services Service is responsible for the administration and maintenance of buildings in the United Nations complex at Nairobi, the coordination of local and international procurement and the operation of registry and other general services provision to all organizations in Gigiri. 29G. Служба вспомогательного обслуживания отвечает за административное управление комплексом зданий Организации Объединенных Наций в Найроби и их эксплуатацию, координацию местных и международных закупок, ведение реестра и оказание других услуг общего назначения всем организациям в Гигири.
The provision of good offices is expected to achieve the objective, provided that the international community and the Governments in the region are committed to the advancement of peace and development. Предполагается, что оказание добрых услуг приведет к достижению цели при условии, что международное сообщество и правительства региона будут привержены интересам упрочения мира и развития.
11.14 Operational activities, namely, the provision of technical assistance to requesting countries in the form of operational projects and advisory services on human settlements issues, has been a key feature of the programme since the creation of the United Nations Centre for Human Settlements in 1978. 11.14 Оперативная деятельность, т.е. оказание обращающимся с соответствующими просьбами странам технической помощи в форме оперативных проектов и консультационных услуг по вопросам, связанным с населенными пунктами, является одной из ключевых черт программы с момента создания Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в 1978 году.
The Office's technical cooperation programme includes provision of legal advice, raising awareness about migrants rights through meetings and publications, and strengthening the capacity of national human rights institutions to safeguard the rights of international migrants. Программа технического сотрудничества Управления предусматривает оказание правовой помощи, деятельность по повышению осведомленности о правах мигрантов посредством проведения совещаний и выпуска публикаций, а также укрепление потенциала национальных правозащитных учреждений в плане гарантирования прав международных мигрантов.
The Federal Government of Nigeria has a number of initiatives both planned and already in place that focus on the provision of microfinance services to the poor, low-income groups and microentrepreneurs. Федеральное правительство Нигерии запланировало и уже осуществляет ряд инициатив, нацеленных на оказание услуг в области микрофинансирования для бедных групп населения, групп населения с низким уровнем дохода и микропредпринимателей.
Additionally, the Netherlands is a donor of the Global Programme against Corruption of the United Nations Office on Drugs and Crime, whose activities include the provision of technical assistance to Member States and dissemination of anti-corruption handbooks. ЗЗ. Наряду с этим Нидерланды являются донором Глобальной программы борьбы с коррупцией Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в деятельность которой входит оказание технической помощи государствам - членам и распространение руководств по борьбе с коррупцией.
In Guinea-Bissau, they involved the provision of technical support for the organization of a forum on national reconciliation and the role of the armed and security forces in the democratic stabilization of the country. В Гвинее-Бисау они включали оказание технической поддержки в организации форума по вопросам национального примирения и роли вооруженных сил и сил безопасности в стабилизации положения в стране на демократической основе.
In view of the further integration of labour markets at the regional level, the provision of advisory work on the implications of the free circulation of labour will be an important area of work of ILO in the future. Оказание консультативных услуг в отношении последствий свободного движения рабочей силы будет важной областью будущей деятельности МОТ, учитывая продолжающуюся интеграцию рынков труда на региональном уровне.