Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Those consist, among other things, in the organization of thematic workshops, the elaboration and dissemination of technical papers, the provision of technical assistance, the facilitation of institutional capacity-building, cooperation with regional organizations, and also the development and submission of fund-raising proposals. В рамках таких механизмов предусмотрены, среди прочего, следующие мероприятия: организация тематических семинаров-практикумов; подготовка и распространение технических документов; оказание технической помощи; обеспечение содействия мероприятиям по укреплению организационного потенциала; сотрудничество с региональными организациями; а также разработка и представление предложений относительно привлечения финансовых средств.
The functions of the regional hub would include the development and implementation of region-wide communications campaigns and the provision of programme and administrative support to the national information staff in the countries served by the hub. Функции регионального узла будут включать в себя разработку и проведение информационных кампаний в рамках всего региона и оказание программной и административной поддержки национальным информационным сотрудникам в странах, которые обслуживает узел.
We wish to reiterate South Africa's understanding that a central element of the obligations of States parties relating to cooperation and assistance is the provision of assistance for the care, rehabilitation and social and economic reintegration of victims of explosive remnants of war. Мы хотим подчеркнуть, что, по мнению Южной Африки, ключевым элементом обязательств государств-участников в отношении сотрудничества и содействия должно стать оказание помощи в области медицинского обслуживания, реабилитации и социально-экономической реинтеграции людей, пострадавших от взрывоопасных пережитков войны.
According to article 43, paragraph 6, of the Rome Statute and rules 17 to 19 of the Rules of Procedure and Evidence, the provision of medical and psychological support is a key function of the Victims and Witnesses Unit. Согласно пункту 6 статьи 43 Римского статута и правилам 17-19 Правил процедуры и доказывания, оказание медицинской и психологической помощи относится к числу основных функций Группы по делам потерпевших и свидетелей.
Replace the paragraphs of 97 (a) with text to read: (a) Encourage the provision of social support, including respite services, advice and information for both older caregivers and the families under their care. Заменить пункт 97(а) на текст следующего содержания: (а) Поощрение оказания социальной поддержки, включая оказание услуг, предоставление консультаций и информации как для пожилых лиц, обеспечивающих уход, так и для членов семей, за которыми они ухаживают.
Technical and logistic assistance for the member States concerned, in the form of expertise, provision of equipment, documentation assistance, and response to urgent ad hoc requests. Оказание технической помощи и помощи в области материально-технического обеспечения соответствующим государствам-членам путем предоставления консультативной помощи, обеспечения оборудованием, снабжения документами, удовлетворения неотложных специальных ходатайств.
When domestic justice capacities have collapsed, we must mandate interim measures, including international support for the establishment of temporary courts, policing capacities and detention facilities, and the provision of provisional codes for criminal law and procedure. В случае разрушения национальной системы правосудия мы должны предусматривать промежуточные меры, включая оказание международной поддержки в таких областях, как создание временных судов и полицейского потенциала, строительство тюрем и разработка временных уголовного и процессуального кодексов.
Promoting entrepreneurship at the local level, facilitating new and alternative employment options through the provision of environmental services and providing social services such as education and family planning information. к) содействие развитию предпринимательства на местном уровне, создание благоприятных условий для использования новых и альтернативных возможностей занятости на основе предоставления экологических услуг и оказание социальных услуг, таких как образование и информирование по вопросам планирования семьи.
The first block included the holding of press conferences, the provision of information to the media and of professional and financial support to simultaneously organized projects, two public opinion polls and the creation of web sites. Первый блок включал проведение пресс-конференций, снабжение информацией средств массовой информации и оказание профессиональной и финансовой поддержки в реализации одновременно организованных проектов, проведение двух опросов общественного мнения и создание вебсайтов.
The response to new challenges include, among other actions, the intensification of education and prevention programmes, better treatment, including the provision of antiretroviral therapies, better care and assistance for orphans and vulnerable groups and advances in the fight against stigmatization and discrimination. Среди прочих мер в эти ответные действия входят активизация образовательных и профилактических программ, лучшее лечение, включая лечение антиретровирусными препаратами, лучший уход и оказание поддержки сиротам и уязвимым группам, а также успехи в борьбе с осуждением и дискриминацией.
A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services. Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг.
The CTC would be pleased to know whether the provision of assistance in criminal investigations or in judicial proceedings, under the Law on International Judicial Assistance, at the request of another State, is contingent on the existence of a bilateral agreement with Romania. КТК хотел бы узнать, зависит ли оказание помощи при проведении уголовных расследований и судебных разбирательств в соответствии с законом о международной судебной помощи по просьбе другого государства от наличия двустороннего соглашения с Румынией.
The third objective of UN-HABITAT involves two categories of activities: The provision of technical cooperation services, upon request, to developing countries; (b) The facilitation of substantive exchange of experiences and the advancement of global knowledge on urbanization issues. Третья цель ООН-Хабитат предусматривает две категории деятельности: а) оказание развивающимся странам по их запросу услуг в области технического сотрудничества; Ь) содействие обмену опытом по основным вопросам и повышение уровня знаний на глобальном уровне по вопросам урбанизации.
The forum should be expected to make recommendations to the Economic and Social Council on international tax matters, including the formulation of norms and the promotion of cooperative policies and practices as well as the provision of advisory services and technical assistance in this area. Новый орган должен выносить рекомендации Экономическому и Социальному Совету по вопросам международного сотрудничества в налоговой области, включая разработку норм и поощрение политики и практики, направленных на укрепление такого сотрудничества, а также оказание консультативных услуг и технической помощи в данной области.
These relief programmes cover the provision of medical services, food programmes, temporary shelter, distribution of aid packages and trauma treatment, all of which are aimed, first and foremost, at children, youths and their mothers. Эти программы оказания чрезвычайной помощи предусматривают оказание медицинских услуг, осуществление программ продовольственной помощи, предоставление временного жилья, распределение пайков и лечение травматических заболеваний; все эти меры в первую очередь ориентированы на детей, молодежь и матерей.
Under this sub-programme, the provision of operational and technical support for the recovery and reconstruction process in Grenada will continue, particularly in restoring sustainable livelihoods of the people affected by the disaster. В рамках этой подпрограммы будет продолжаться оказание оперативной и технической поддержки процессу восстановления и реконструкции в Гренаде, в частности по линии восстановления устойчивых средств к существованию населения, затронутого стихийным бедствием.
They cover letters rogatory, judicial notices and service, the examination of witnesses, the hearing of experts, the provision of financial assistance to defray the costs of judicial proceedings, the exchange of criminal records; and other procedures. Они охватывают просьбы судебных органов других государств, судебные уведомления и услуги, допросы свидетелей, заслушивание экспертов, оказание финансовой помощи для частичной компенсации расходов, связанных с судопроизводством, обмен сведениями, касающимися досье преступников, а также другие процедуры.
Support for the Government will continue during the period in the development of its prison system, including the provision of assistance through the Peacebuilding Fund and other sources for the training of correctional personnel and human resources and infrastructure development. В течение данного периода будет по-прежнему предоставляться поддержка правительству в целях развития его пенитенциарной системы, включая оказание помощи по линии Фонда миростроительства и с использованием других источников для обеспечения учебной подготовки персонала исправительных учреждений, а также развития людских ресурсов и инфраструктуры.
A Donor Liaison and Resource Mobilization Officer (P-4) would be responsible for the provision of support capacity to PNTL in its resource mobilization strategies and planning through bilateral and other donors. Сотрудник по связям с донорами и мобилизации ресурсов (С4) будет отвечать за оказание поддержки НПТЛ в осуществлении ее стратегий по мобилизации ресурсов и планированию через двусторонних и других доноров.
Moreover, the transfer of nuclear equipment, information, material, facilities, resources and devices and the provision of nuclear, scientific and technological assistance to States not parties to the Treaty should be prohibited. Кроме того, необходимо запретить передачу ядерного оборудования, информации, материалов, объектов, средств и устройств и оказание помощи в ядерной, научной и технологической сферах государствам, не являющимся участниками Договора.
The provision of humanitarian support and building greater confidence among the local population in UNIFIL and its mandate remained at the centre of the activities carried out by the civil affairs and civil-military cooperation components of UNIFIL. Оказание гуманитарной помощи и завоевание доверия местного населения к ВСООНЛ и их мандату были основными направлениями работы отделов ВСООНЛ по гражданским вопросам и сотрудничеству между гражданскими и военными.
In its review of the contract between the United Nations and the American Express Travel Related Services Company Inc. for the provision of travel management services, OIOS could not obtain reasonable assurance that this contract was in the best interests of the Organization. В ходе обзора контракта между Организацией Объединенных Наций и компанией «Американ Экспресс Трэвел Рилейтид Сервисиз инк.» на оказание услуг, связанных с организацией поездок, УСВН не смогло получить достаточных гарантий того, что такой контракт отвечает наилучшим интересам Организации.
Decides to allocate the amount of 1,563,905 dollars for the provision of support to the Office of the United Nations Special Envoy for Haiti; постановляет выделить 1563905 долл. США на оказание поддержки Канцелярии Специального посланника Организации Объединенных Наций по Гаити;
The Support Team also provides guidance and assistance on cross-cutting issues such as doctrine and training, and coordinates within the United Nations and with other partners the provision of support for capacity-building of African peacekeeping. Группа по поддержке также выносит рекомендации и оказывает помощь по сквозным вопросам, таким как концепция и стандарты подготовки, а также координирует в рамках Организации Объединенных Наций и с другими партнерами оказание поддержки в целях создания потенциала миротворческой деятельности в Африке.
They contained a set of policy recommendations on a broad range of areas, including labour and social policies, the provision of services and infrastructure, caregiving in the context of HIV/AIDS, the elimination of gender stereotypes, data collection and research, and international cooperation. Они содержат набор стратегических рекомендаций по широкому ряду областей, включая труд и социальную политику, оказание услуг и инфраструктуру, предоставление ухода в контексте ВИЧ/СПИДа, искоренение гендерных стереотипов, сбор данных и исследования и международное сотрудничество.