Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
provision of services to the regional advisory committee according to the agreed regional work programme, оказание услуг региональному консультативному комитету в соответствии с согласованной региональной программой работы
The provision of translation and interpretation services is essential to guarantee the implementation of multilingualism within the organizations, therefore, it must be given adequate attention. Оказание услуг письменного и устного перевода имеет колоссальное значение в качестве гарантии внедрения многоязычия в организациях, и, следовательно, этому вопросу необходимо уделять должное внимание.
Discussions continued to focus on security, power-sharing, the provision of services and the protection and promotion of the rights of ethnic and religious communities. В ходе дискуссий основное внимание по-прежнему уделялось таким аспектам, как безопасность, разделение власти, оказание услуг и защита и поощрение прав этнических и религиозных меньшинств.
Generation and dissemination of knowledge and provision of technical support for project implementation Получение и распространение знаний и оказание технической помощи для осуществления проектов
A ban on the provision of bunkering and ship supply services запрет на оказание бункеровочных услуг и осуществление другого судового обслуживания;
The provision of public services helped to reduce inequalities and foster social cohesion, strengthen the economy of the city and create a sense of belonging among its citizens. Оказание государственных услуг способствует уменьшению неравенства, усилению социального единства и формированию духа сопричастности у граждан.
Since 2001, the subsistence minimum has no longer any bearing on the provision of assistance in material need, i.e. on guarantying the minimum income. С 2001 года прожиточный минимум больше не оказывает какого-либо влияния на оказание помощи материально нуждающимся, т.е. на гарантирование минимального дохода.
Thailand has also developed guidelines and procedures for the identification of victims of trafficking, including the provision of medical services, psychosocial counselling, legal aid, education and vocational training. Таиланд также разработал руководящие положения и процедуры для идентификации жертв торговли людьми, включая оказание медицинских услуг, психосоциальные консультации, правовую помощь, образование и профессиональную подготовку.
In addition, increased focus will be given to providing basic care to prisoners, which will include the provision of rehabilitation programmes. Кроме этого, особый упор будет сделан на оказание базовых услуг заключенных, что будет включать в себя организацию реабилитационных программ.
Therefore, immediate provision should be made to support Parties that currently face the ongoing use of DDT for agricultural purposes to introduce alternatives. Соответственно, необходимо незамедлительно предусмотреть оказание Сторонам, до сих пор сталкивающимся с применением ДДТ для сельскохозяйственных целей, поддержки во внедрении его заменителей.
In promoting and protecting their rights, the Government ensures provision of basic relief services in collaboration with UNHCR, other UN agencies and International humanitarian organizations. В рамках своей работы по поощрению и защите прав беженцев правительство обеспечивает оказание базовых услуг в сотрудничестве с УВКБ, другими учреждениями ООН и международными гуманитарными организациями.
In addition, provision is made in the proposed budget for the redeployment of legal staff from trials to appeals to backstop the strengthened Appeals Chamber during the biennium 2012-2013. Кроме того, целях обеспечения поддержки деятельности расширенной Апелляционной камеры в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в предлагаемом бюджете предусматривается перевод сотрудников по правовым вопросам с обслуживания судебных процессов на оказание услуг в связи с апелляционным производством.
(b) Effective provision of assistance to national judicial systems in the former Yugoslavia Ь) Эффективное оказание помощи национальным судебным системам в странах на территории бывшей Югославии
There can be no question that the provision of services and the design of special measures have a bearing on the enjoyment of a broad spectrum of human rights. Нет никаких сомнений в том, что оказание услуг и разработка специальных мер для пожилых людей способствуют осуществлению широкого спектра прав человека.
Estimated value 67. The requirements are based on the provision of disarmament, demobilization and reinsertion support for the voluntary demobilization of 40,000 combatants. Потребности рассчитаны исходя из расходов на оказание поддержки в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с добровольной демобилизацией 40000 комбатантов.
This will ensure the provision of specialist inventory management support to all relevant areas such as Engineering, CITS and Transport and Supply Это обеспечит оказание специалистами поддержки в управлении инвентарными запасами во всех соответствующих областях, таких как инженерно-технические работы, СИКТ и транспорт и снабжение
Such measures must be in line with international human rights obligations, and include the provision of humanitarian assistance and protection to affected persons during the displacement phase. Такие меры должны согласовываться с международными обязательствами в области прав человека и включать в себя оказание гуманитарной помощи и предоставление защиты пострадавшим лицам на этапе их перемещения.
The submissions indicated that the close collaboration of the LEG with LDC Parties has enabled the provision of ad hoc advice on the preparation of and implementation strategy for NAPAs. В представлениях указывается, что тесное сотрудничество ГЭН с являющимися НРС Сторонами позволяет оказание специальных консультационных услуг по подготовке НПДА и стратегий их осуществления.
The creation of training programmes and the provision of technical assistance for focal points for activities related to Article 6; с) разработка учебных программ и оказание технической помощи координационным центрам в отношении деятельности, связанной со статьей 6;
State orders for the production of goods and provision of services for children may be placed as part of measures to implement the State policy for children. При осуществлении мероприятий по реализации государственной политики в интересах детей может формироваться государственный заказ на производство товаров и оказание услуг для детей.
In Northern Ireland, the Northern Ireland Legal Services Commission is responsible for the provision of legal aid. В Северной Ирландии за оказание юридической помощи отвечает Комиссия по правовым услугам Северной Ирландии.
In the South, UNMIS continues its efforts in the legislative reform area, including provision of technical support for the Southern Sudan Advocates Bill. На юге МООНВС продолжает свои усилия в области законодательной реформы, включая оказание технической поддержки для подготовки законопроекта об адвокатской деятельности в Южном Судане.
(b) The provision of humanitarian assistance to affected children in the conflict zones was difficult; Ь) оказание гуманитарной помощи пострадавшим детям в зонах конфликтов затруднено;
Challenges for international cooperation included ensuring ownership of recipient countries, creating the enabling condition for sustainable forest management financing and provision of results-oriented assistance and enhanced accountability at all levels. Задачи международного сотрудничества заключаются в следующем: обеспечение национальной ответственности стран-получателей, создание благоприятных условий для финансирования неистощительного лесопользования и оказание ориентированной на результаты помощи и укрепление подотчетности на всех уровнях.
The plan incorporates a number of strategies to this effect, notably the promotion of agricultural and good production and provision of institutional support. Этот план содержит в себе ряд стратегий в том же направлении, в частности повышение сельскохозяйственного и товарного производства и оказание институциональной поддержки.