Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
While welcoming the overall provision of services for children by non-governmental organizations (NGOs), the Committee is concerned that the State party appears to delegate the provision of services to NGOs as contractors or in its place. Приветствуя общее оказание услуг детям неправительственными организациями (НПО), Комитет в то же время обеспокоен тем, что государство-участник, как представляется, делегирует оказание услуг детям НПО в качестве подрядчиков или вместо него.
Main elements of the work programme will be (a) facilitation and/or provision of legislative assistance; (b) facilitation and/or provision of capacity-building assistance; and (c) identification and dissemination of best practices. Основными элементами программы работы будут являться а) содействие оказанию и/или оказание юридической помощи; Ь) содействие оказанию и/или оказание помощи в создании потенциала; и с) выявление и распространение оптимальной практики.
Support and provision of 6 United Nations police officers' escort for 36 refugee family exchange visits for the continuation of confidence-building measures between the parties Оказание поддержки в организации 36 поездок беженцев в целях посещения их семей в порядке дальнейшего осуществления мер укрепления доверия между сторонами и выделение 6 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций для обеспечения их сопровождения
Provision of support to the management of psychosocial aspects of crises, as well as coordination of the provision of counselling services and subsequent review and assessment of affected staff and the provision of recommendations on case management Оказание поддержки в вопросах учета психосоциальных аспектов кризисных ситуаций, а также координация усилий по консультированию и последующая проверка и оценка состояния затронутых сотрудников и формулирование рекомендаций по ведению конкретных дел
First, it prohibits certain activities, including direct participation in hostilities in an armed conflict, the hiring, training and provision of security personnel for direct participation in hostilities, and the provision of security services associated with serious infringement of human rights. Во-первых, предусматривается запрет на некоторые виды деятельности, включая прямое участие в боевых действиях в ходе вооруженного конфликта, вербовку, подготовку и предоставление сотрудников охранных служб для прямого участия в боевых действиях, а также оказание охранных услуг, сопряженных с возможностью грубого нарушения прав человека.
The proposed abolishment of 1 Local level post would impact management of correspondence, provision of logistical support as well as general administrative tasks, including the provision of support for the organization of technical meetings. Предлагаемое упразднение одной должности местного разряда скажется на выполнении функций, связанных с корреспонденцией, оказании материально-технической поддержки, а также выполнении общих административных задач, включая оказание поддержки в организации технических совещаний.
This is reflected in the formulation "engaged in the provision of disaster relief assistance", which mirrors the type of external assistance envisaged in draft article 14, for which the facilitation of "prompt and effective" provision is called for. Это отражено в формулировке «занимающийся оказанием экстренной помощи в случае бедствий», отражающей положения о виде внешней помощи, предусмотренном в проекте статьи 14, в которой содержится призыв облегчать «оперативное и эффективное» оказание помощи.
Collaboration with other organizations within and outside in the United Nations system included provision of continuous support to the United Nations University Database on Training and the provision of advice to UNDP in the field of integrated marine and coastal area management. Сотрудничество с другими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами охватывало оказание поддержки на постоянной основе базе данных Университета Организации Объединенных Наций по вопросам учебной подготовки и предоставлению консультативных услуг ПРООН в области комплексного управления морскими и прибрежными районами.
This assistance has included the provision of international expertise to assist Governments in developing their aviation infrastructure; the establishment and/or improvement of civil aviation training centres; the procurement and commissioning of aviation equipment systems; and the provision of fellowship training assistance. Эта помощь включает в себя предоставление международных консультативных услуг для содействия правительствам в связи с созданием их авиационной инфраструктуры; создание и/или модернизацию центров подготовки кадров для гражданской авиации; закупку и введение в эксплуатацию систем авиационной аппаратуры; и оказание помощи в форме стипендий для учащихся.
Procedures and mechanisms in place to assist other States involve the provision of such assistance through agreements concluded with them which include clauses relating to the provision of assistance or, at the request of such other State, direct assistance to the extent permitted under national laws. Существующие процедуры и механизмы для оказания помощи другим государствам предусматривают оказание такой помощи в рамках заключенных с ними соглашений, которые включают в себя положения, касающиеся оказания помощи или, по просьбе такого другого государства, прямой помощи в той степени, в какой это разрешено национальным законодательством.
The roles that governments might assume included the carrying out of research and development, the provision and dissemination of marketing information, the supply of common support services (quality control, marketing), the provision of finance, and training. В частности, функции правительства могут включать осуществление исследований и разработок, предоставление и распространение конъюнктурной информации, оказание общей поддержки (контроль качества, маркетинг), предоставление финансовых ресурсов и организацию подготовки кадров.
UN-Habitat assists selected countries in implementing policies, strategies and programmes designed to increase provision and sustainable access to safe drinking water, basic sanitation and related infrastructure through provision of necessary technical assistance and pilot projects Оказание помощи ООН-Хабитат в проведении политики, стратегий и программ, предназначенных для более широкого предоставления и устойчивого доступа к безопасной питьевой воде, основной санитарии и сопутствующей инфраструктуре на основе предоставления необходимого технического содействия и экспериментальных проектов
Provision of assistance to the public information capacities of the Libyan authorities and civil society organizations, through the facilitation of 4 workshops and the provision of expertise Оказание помощи ливийским властям и организациям гражданского общества в укреплении потенциала в области общественной информации посредством проведения 4 практикумов и предоставления услуг экспертов
Provision of assistance to working mothers and children through the opening of day-care centres at workplaces and provision of all supplies needed for such centres. оказание помощи работающим матерям и их детям путем открытия центров дневного ухода по месту работы и предоставление всех предметов снабжения, требуемых для таких центров;
b. Provision of services related to various human resources issues to permanent missions and various outside organizations (including discussions with visitors, responses to telephone calls, provision of written information); Ь. оказание постоянным представительствам и различным внешним организациям услуг, связанных с разнообразными вопросами людских ресурсов (включая беседы с посетителями, ответы на телефонные звонки, предоставление письменной информации);
Chairmanship of the Central African Republic DDR Steering Committee and provision of DDR expertise in adopting an operational guide for the launching of DDR operations in the north-east Выполнение функций председателя Руководящего комитета по РДР в Центральноафриканской Республике и оказание помощи специалистами по РДР в процессе подготовки оперативного руководства для организации операций по РДР на северо-востоке страны
Facilitation by the Co-Chairs of the Joint Coordination and Monitoring Board of regular consultations between the Government of Afghanistan and the international community; provision of support and technical assistance to the Board secretariat Оказание сопредседателями Объединенного совета по координации и контролю содействия в проведении регулярных консультаций между правительством Афганистана и международным сообществом; оказание поддержки и технической помощи секретариату Совета
With the completion of trials at first instance, the Prosecution's core focus shifted to the completion of appeals, the tracking of fugitives and the provision of assistance to national prosecuting authorities. По завершении производства по делам в первой инстанции Обвинение переключило свое основное внимание на завершение апелляционного производства, розыск скрывающихся от правосудия лиц и оказание помощи национальным органам преследования.
Much of the effort focused on supporting State efforts to ratify the Convention and included the provision of training and capacity-building assistance to States and civil society, as well as awareness-raising about the Convention. Значительные усилия сосредоточены на поддержке шагов, предпринимаемых государствами в целях ратификации Конвенции, включая оказание государствам и гражданскому обществу содействия в учебной подготовке и наращивании потенциалов, а также повышение осведомленности о Конвенции.
By resolution 2023 (2011), the Council expanded the restrictive measures regarding Eritrea in the areas of "Diaspora tax", the Eritrea mining sector and the provision of financial services to Eritrea. В резолюции 2023 (2011) Совет распространил установленные в отношении Эритреи ограничительные меры на «диаспорный налог», горнодобывающий сектор Эритреи и оказание Эритрее финансовых услуг.
The Subcommittee's core mandate also includes the provision of assistance and advice to the national preventive mechanisms (NPMs) to be established or designated by each State party one year after the entry into force of the Optional Protocol or its ratification or accession. Основным мандатом подкомитета также предусматривается оказание помощи и предоставление консультаций национальным превентивным механизмам (НПМ), которые должны быть созданы либо сформированы каждым государством-участником спустя один год после вступления в силу Факультативного протокола и ратификации его либо присоединения к нему со стороны такого государства.
Most States of Latin America and the Caribbean address the offence of incitement through general provisions criminalizing incitement with respect to any offence, as well as through provisions prohibiting aiding and abetting, counselling, or the provision of material support. Большинство стран Латинской Америки и Карибского бассейна применяют в отношении преступления подстрекательства общие положения, предусматривающие уголовное наказание за подстрекательство к любому преступлению, а также положения, запрещающие содействие, пособничество, консультирование или оказание материальной поддержки.
Competing agendas among international actors, the creation of parallel initiatives and the provision of support from regional countries to non-signatory movements that undermines attempts to persuade the movements to join the peace process can hinder progress. Воспрепятствовать же прогрессу в этом отношении могут предлагаемые различными международными субъектами альтернативные программы действий, выдвижение параллельных инициатив и оказание странами региона поддержки движениям, не подписавшим Соглашение, - поддержки, которая подрывает усилия, направленные на то, чтобы такие движения присоединились к мирному процессу.
The provision of direct support to member States, and particularly transition economies, for developing electronic messages to support e-Government implementation using UN/CEFACT and related standards оказание непосредственной поддержки государствам-членам, и в частности странам с переходной экономикой, в разработке электронных сообщений для содействия реализации концепции электронного правительства с использованием стандартов СЕФАКТ ООН и смежных стандартов
(c) How and by whom should the provision of funds be ensured for the services? с) как и кем должны выделяться средства на оказание этих услуг?