Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Cooperation covered a wide range of activities, including the conduct of joint research, provision of information services and organization and participation in network activities. Сотрудничество осуществлялось по широкому кругу направлений, включая проведение совместных научных исследований, оказание информационных услуг и организацию мероприятий, связанных с обменом информацией, и участие в них.
The provision of informal care is mainly the responsibility of women. За оказание таких неофициальных услуг, как правило, отвечают женщины.
The provision of assistance is a necessary part of this effort. Оказание помощи является необходимым составным элементом этих усилий.
The provision of technical secretariat services improved coordination and cooperation in energy institutions. Оказание технических секретариатских услуг способствовало укреплению координации и сотрудничества в деятельности энергетических учреждений.
Indirect incentives can include provision of market information, extension and education and research. Косвенные стимулы могут включать предоставление рыночной информации, оказание консультативных и учебно-просветительных услуг и проведение соответствующих исследований.
The provision of development assistance was of utmost importance. Чрезвычайно важное значение имеет оказание помощи в целях развития.
The provision of technical assistance to developing countries aimed at a better understanding of trade negotiations and trade liberalization remained equally important. Не менее важным остается оказание технической помощи развивающимся странам, призванной помочь им лучше разобраться в проблематике торговых переговоров и либерализации торговли.
Coordinates the provision of services at accommodation centres; координирует оказание услуг в центрах размещения беженцев и просителей убежища;
The provision of additional support to national commissions combating the illicit proliferation of small arms in order to establish additional development projects might also be envisaged. В целях развертывания дополнительных проектов развития можно было бы также предусмотреть оказание дополнительной поддержки занятым борьбой с незаконным распространением стрелкового оружия национальным комиссиям.
Future ESCAP activities will include the provision of assistance to national statistical offices in the region on the measurement of disability. Деятельность ЭСКАТО в будущем будет включать оказание помощи национальным статистическим управлениям региона в области измерения показателей инвалидности.
In 19971998, Alberta spent in excess of $4.2 billion on the provision of these services. В 1997-1998 годах в Альберте на оказание вышеуказанных услуг было израсходовано более 4,2 млрд. долларов.
However, in the light of Haiti's internal divisions and discord, the provision of such assistance alone might not be sufficient. Однако в свете внутреннего расслоения и разлада в Гаити оказание только такой помощи может оказаться недостаточным.
Planning and service provision should be carried out at the lowest level of decision making with the effective participation of the poorest. Планирование и оказание услуг должно обеспечиваться на самом низком уровне принятия решений с эффективным участием беднейших групп населения.
Local authorities can give preference to small local businesses in contracts for the provision of basic urban services. Местные органы власти могут отдавать предпочтение местным мелким подрядчикам и передавать им контракты на оказание базовых городских услуг.
Coordination, assistance and provision of firefighting services on locations where UNMIS operates its flights Координация, помощь и оказание услуг по борьбе с пожарами в местоположениях, где базируется и эксплуатируется воздушный транспорт МООНВС
It will assist the various organs of sovereignty in the further consolidation of the democratic process, including through provision of political and legal support. Это поможет различным государственным органам продолжать укреплять демократический процесс, в том числе через оказание политической и правовой поддержки.
Efficient and effective provision of continuous operational HR-related services. Эффективное и действенное оказание на постоянной основе оперативных кадровых услуг.
In FAO, the provision of administrative and financial services was fragmented across headquarters and four management support units in regional offices. Оказание административных и финансовых услуг было распределено в ФАО между штаб-квартирой и четырьмя подразделениями управленческой поддержки в региональных отделениях.
The proposed staffing for 2010/11 takes into consideration the provision of technical expertise to the Government of Haiti. В предлагаемом штатном расписании на 2010/11 год учитывается оказание технической экспертной помощи правительству Гаити.
Technical cooperation activities will include the provision of advisory services, capacity development workshops and field projects. Деятельность по линии технического сотрудничества будет включать оказание консультативных услуг, проведение семинаров в целях укрепления потенциала и осуществление полевых проектов.
The provision of technical assistance is a cross-cutting issue that is important for the universal implementation of the Convention and its Protocols. Оказание технического содействия представляет собой сквозной вопрос, немаловажный для всеобщего осуществления Конвенции и протоколов к ней.
The provision of humanitarian assistance is not merely a discretionary act of humane compassion. Оказание гуманитарной помощи - это не просто произвольный акт человеческого сострадания.
A number of delegations cautioned that budgetary considerations alone should not determine the continuing provision of long-established activities and services to Member States. Ряд делегаций заявили, что одни лишь соображения, связанные с бюджетом, не должны определять постоянное осуществление давно разработанных мероприятий и оказание услуг в интересах государств-членов.
The provision of water and sanitation services is generally recognized as a public service, whether operated by the public or private sectors. Обычно признается, что за оказание услуг в области водоснабжения и санитарии отвечают коммунальные службы, управляемые государственным или частным секторами.
Delivery of humanitarian assistance in these Districts largely depended on the provision of MONUC security escorts. Оказание гуманитарной помощи в этих районах в основном зависит от эскортов МООНДРК для обеспечения безопасности.