Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
It has proved difficult to identify all the new health-care requirements arising from the crisis in the context of efforts to meet needs such as the provision of psychological assistance. Оказалось сложным выявить все новые требования в области здравоохранения, вытекающие из кризиса в контексте усилий по удовлетворению таких потребностей как оказание психологического содействия.
The Committee remains, however, concerned about a mismatch between budgetary allocations and the mandates of agencies, a mismatch which especially affects the provision of services by the social work centres. В то же время Комитет по-прежнему озабочен диспропорцией между бюджетными ассигнованиями и полномочиями учреждений, которая особенно затрагивает оказание услуг центрами социального обеспечения.
Inadequate consultations amongst MOH staff themselves and other key stakeholders involved in the provision of health care services; отсутствие должного взаимодействия между персоналом Министерства здравоохранения и другими главными заинтересованными сторонами, вовлеченными в оказание медицинских услуг;
More traditionally, the Defence Office is also responsible for the assignment of counsel, the administration of legal aid and the provision of legal advice to counsel. В более традиционном плане Канцелярия защиты также отвечает за назначение адвокатов защиты, оказание юридической помощи и предоставление юридических консультаций адвокатам.
It appreciated financial support to AMISOM by the international community and stressed the need for predictable, reliable and timely provision of resources to the African Union by all partners. Они выразили признательность за оказание международным сообществом финансовой поддержки АМИСОМ и подчеркнули необходимость выделения всеми партнерами ресурсов Африканскому союзу на предсказуемой, надежной и своевременной основе.
Supporting the victims of terrorism who have suffered serious violations of their basic rights includes the provision of material, legal and psychological assistance. Поддержка жертв терроризма, чьи основные права были серьезно нарушены, включает в себя оказание материальной, юридической и психологической помощи.
The provision of accessible, child-sensitive and universal health and social services to ensure children's recovery and reintegration оказание доступных, ориентированных на нужды детей и имеющих универсальный характер медицинских и социальных услуг в целях обеспечения излечения и возвращения детей к нормальной жизни;
plans and the provision of financial and technical assistance by States планы развития и оказание государствами финансовой и
Administrative obstacles related to timely issuance of visas to humanitarian workers or customs clearance of humanitarian goods also impeded the provision of humanitarian assistance. Административные препятствия, связанные со своевременной выдачей виз гуманитарным работникам или таможенной очисткой гуманитарных грузов, также затрудняют оказание гуманитарной помощи.
The provision of humanitarian, infrastructural and capacity-building support through the activities of troop-contributing countries and projects funded through the UNIFIL budget continued. Продолжалось оказание гуманитарной помощи и предоставление поддержки в вопросах создания инфраструктуры и наращивания потенциала при содействии стран, предоставляющих войска, а также осуществление проектов, финансируемых за счет бюджета ВСООНЛ.
JS2 urged the Government to take measures aiming to reduce the high rate of suicide among youth, including the provision of counseling and adequate psychological support. Авторы СП2 настоятельно призвали правительство принимать меры с целью снижения высокого коэффициента суицидов среди подростков, включая оказание консультативных услуг и адекватной психологической поддержки.
As the provision of humanitarian assistance was a dynamic process, the affected State should have the right to review the situation in light of changing circumstances on the ground. Поскольку оказание гуманитарной помощи является динамичным процессом, пострадавшее государство должно иметь право на проведение обзоров ситуации в свете меняющихся обстоятельств на местах.
The draft articles adopted thus far provide a framework for the affected State to guide the provision of assistance to suit its needs. В принятых до настоящего времени проектах статей предусмотрены рамки, позволяющие пострадавшему государству ориентировать оказание помощи в зависимости от его потребностей.
Accordingly, other reparation benefits, such as education programmes, physical rehabilitation, skills training and the provision of psychosocial support may be more restorative alternatives. Поэтому более приемлемыми альтернативами могут быть такие иные виды возмещения, как учебные программы, физическая реабилитация, профессиональная подготовка и оказание психологической поддержки.
After the word "strengthen," the phrase "the provision of" should be added. После слова "укрепить" следует добавить слово "оказание".
This is being done through continuous contacts with the respective religious leaders and the provision of necessary assistance in both financial and material terms. Это обеспечивается через поддержание постоянных контактов с соответствующими религиозными руководителями и оказание необходимой как финансовой, так и материальной помощи.
The provision of technical support to border authorities is important to control international transfers of materials related to nuclear, chemical and biological weapons. Оказание пограничным органам технической поддержки имеет важное значение для осуществления контроля за международными поставками материалов, относящихся к ядерному, химическому и биологическому оружию.
Most instruments regulating the provision of relief assistance require a requesting State to specify the scope and type of assistance needed. В большинстве документов, регулирующих оказание экстренной помощи, от запрашивающего государства требуется уточнить объем и вид необходимой ему помощи.
Of equal importance was the provision by the international community of assistance to strengthen the peacekeeping capacities of regional organizations, particularly the African Union. Не меньшее значение имеет и оказание международным сообществом содействия региональным организациям, в частности Африканскому союзу, в укреплении их потенциала по поддержанию мира.
Effective provision of services by the Department of Safety and Security requires partnership and investment by stakeholders, including Member States and United Nations clientele, at all levels. Эффективное оказание услуг Департаментом по вопросам охраны и безопасности требует партнерских отношений и участия всех заинтересованных сторон, включая государства-члены и бенефициаров Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
Owing to that structure, rapid provision of psychosocial support to United Nations staff and their dependants in response to emergencies was facilitated and proved effective. Благодаря этой структуре было обеспечено быстрое и эффективное оказание психосоциальной помощи сотрудникам Организации Объединенных Наций и их иждивенцам, оказавшимся в чрезвычайной ситуации.
Four States prohibit brokering activities or impose brokering controls but the remaining States have yet to make provision for these measures in their legislation. Четыре государства запрещают оказание посреднических услуг или вводят контроль за их оказанием, а остальные государства еще не предусматривают подобных мер в их законодательстве.
A provision of $10,000 is requested to provide technical support to assist both new and adjusting missions with start-up and/or transitional public information arrangements. Испрашиваются ассигнования в размере 10000 долл. США на оказание как новым, так и реорганизуемым миссиям технической поддержки в области общественной информации на начальном и/или переходном этапах.
This support has included the provision of weapons, financial support, logistical support, and safe haven to members of armed groups. Эта помощь включает поставки оружия, оказание финансовой и материально-технической помощи и предоставление убежища членам вооруженных групп.
The law provides for the provision of protection and aid to victims, including their social reintegration, through the establishment of welcome centres. Закон предусматривает защиту жертв и оказание им помощи, включая их социальную реинтеграцию, путем создания центров приема.