Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Furthermore, as discussed above, South Africa specifically prohibits the provision of military and security services to a party to an armed conflict or to a "regulated" country. Кроме того, как указывалось выше, Южная Африка непосредственно запрещает оказание военных и охранных услуг стороне вооруженного конфликта или стране, подпадающей под регулирование.
Expansion and acceleration of the 2013/14 construction plan and provision of further support to the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism Расширение плана строительства на 2013/14 год с одновременным сокращением его сроков и оказание дальнейшей поддержки Совместному механизму по наблюдению и контролю за границей
(b) Transparency with receiving entities about the legal obligations binding the Organization and the core principles governing provision of support; and Ь) гласное доведение до сведения получающих поддержку структур правовых обязательств, имеющих обязательную юридическую силу для Организации, и основных принципов, регулирующих оказание поддержки; и
At the same time, it was recalled that the duty of States to cooperate was to be understood in the context of an affected State retaining the primary responsibility for the protection of persons and the provision of humanitarian assistance on its territory. В то же время прозвучало напоминание о том, что обязанность государств сотрудничать должна пониматься в контексте того, что пострадавшее государство по-прежнему несет основную ответственность за защиту людей и оказание гуманитарной помощи на своей территории.
The General Assembly's provision of the necessary financial support to keep the Committee's session at four weeks would enable it to consider additional reports and individual cases and to manage the backlog within an environment of economic constraints. ЗЗ. Оказание Генеральной Ассамблеей необходимой финансовой помощи для проведения сессии Комитета в течение четырех недель позволит ему рассмотреть дополнительные доклады и отдельные дела и разгрузить накопившийся объем работы в условиях экономических ограничений.
The office's main functions include the dissemination of information on opportunities for taking part in EU programmes, the provision of advice and practical assistance with the setting up of projects and the search for cooperation partners. Основные задачи офиса - распространение информации о возможностях участия в программах ЕС, оказание консультационной и методической помощи при оформлении проектов, поиск партнеров по сотрудничеству.
The main UNDP tools for directly influencing policy are the provision of technical advice, policy options, ideas from other countries, as well as through diagnostic studies. Главными инструментами ПРООН, позволяющими непосредственно влиять на политику, являются оказание технических консультативных услуг, разработка вариантов политики, ознакомление с идеями других стран, а также проведение оценочных исследований.
Comprehensive laws, including those that criminalize violence against women and girls and mandate the provision of coordinated multisectoral services and responses, form the foundation of sustainable responses. Последовательные меры реагирования требуют всеобъемлющего законодательства, в том числе законов, устанавливающих уголовную ответственность за насилие в отношении женщин и девочек и предписывающих оказание скоординированных межсекторальных услуг и осуществление соответствующих согласованных мер.
The repetition of themes and actions also suggests that existing programmes and services - or the structures underlying the current provision of support and measures - are not adequately or appropriately addressing existing needs. Кроме того, повторение тем и действий также говорит о том, что существующие программы и услуги - или структуры, в настоящее время обеспечивающие оказание поддержки и принятие мер, - не обеспечивают адекватное или надлежащее удовлетворение существующих потребностей.
The insertion of the phrase "where it is not against the law" after comprehensive abortion care makes the provision of health care highly selective. Включение фразы «когда это не противоречит закону» после слов «обеспечения комплексного ухода в связи в абортами» делает оказание медицинских услуг крайне избирательным.
2.5 Field project: provision of support to national teams conducting Generations and Gender Surveys in several countries (1) 2.5 Полевой проект: оказание поддержки национальным группам, проводящим обследование по теме "Поколения и гендерные аспекты" в нескольких странах (1)
The SBI looked forward to the operationalization, no later than its thirty-ninth session, of the provision of support to LDC Parties for the NAP process under the LDCF. ВОО выразил надежду на то, что оказание поддержки Сторонам, являющимся НРС, для процесса НПА из ФНРС будет начато не позднее его тридцать девятой сессии.
The provision of material aid to strikers by political parties, movements or other civil society organizations that pursue political goals, or by foreign nationals or corporate entities, is prohibited. Запрещается оказание материальной помощи участникам забастовки за счет средств политических партий, движений, иных общественных объединений, преследующих политические цели, а также иностранных юридических и физических лиц.
One important part of the organization's work is the provision of support to and the creation of new science and technology parks, which has a special effect on countries with emerging economies. Одной из важных составляющих работы организации является оказание поддержки действующим научным и технологическим паркам и создание новых парков, что имеет особое значение для стран с формирующейся экономикой.
In this context, the Division will place greater emphasis on monitoring and performance measurement, the provision and consistent application of guidance, the development of a strong cadre of human resources professionals, field workforce planning and robust career guidance for staff. В этом контексте Отдел будет делать больший упор на контроль и оценку служебной деятельности, подготовку и последовательное применение руководящих указаний, формирование мощного корпуса специалистов по людским ресурсам, кадровое планирование в полевых миссиях и активное оказание сотрудникам консультационной помощи по вопросам развития карьеры.
Other components of the plan included provision of public employment services such as information, guidance and labour intermediation, as well as the promotion of youth entrepreneurship. Другие компоненты этого плана включают предоставление услуг государственных служб занятости (распространение информации, профессиональная ориентация и оказание посреднических услуг при трудоустройстве), а также поощрение предпринимательской деятельности молодежи.
Some 19 projects, which include the provision of training and equipment, knowledge development, special and technical support and awareness-raising, have been approved for implementation starting in 2012. Для осуществления начиная с 2012 года было утверждено порядка 19 проектов, которые включают организацию профессиональной подготовки и предоставление оборудования, расширение знаний, оказание специальной и технической поддержки и повышение осведомленности.
Support was provided through a variety of means, including participation in a web discussion forum open to all countries in the world hosted by Eurostat, the provision of regional and national training workshops and direct technical assistance, and the development and release of relevant documentation. Для этого использовались различные средства, включая участие в открытом для всех стран дискуссионном Интернет-форуме, организованном Евростатом, проведение региональных и национальных учебных семинаров и оказание прямой технической помощи, а также подготовку и публикацию соответствующих документов.
These include better provision for training. with a view to enhancing the diversification of competitive informal activities, easier access to credit on favourable terms, assistance in promoting greater health and safety at work and the reduction and/or phasing out of the costs of business formalization. Они включают улучшение возможностей для обучения с целью повышения диверсификации конкурентоспособной неформальной деятельности, облегчение доступа к кредитам на льготных условиях, оказание помощи в развитии условий гигиены и безопасности труда, а также сокращение и/или поэтапную отмену платы за формализацию предприятий.
As a result of a preliminary needs assessment, the European Commission has approved 19 thematic areas for funding for implementation, including the provision of training and equipment, knowledge development, special and technical support and awareness-raising. По итогам предварительной оценки потребностей Европейская комиссия утвердила 19 тематических областей для финансирования реализации проектов, которые включают организацию профессиональной подготовки и предоставление оборудования, расширение знаний, оказание специальной и технической поддержки и повышение осведомленности.
A legal basis should be established for special agreements relating to the provision of services for energy conservation in the State sector; законодательно установить возможность заключения специальных договоров, имеющих целью оказание услуг в сфере энергосбережения в бюджетной сфере;
Infrastructure PPPs without service provision generally include natural resource and agriculture concessions are infrastructure projects (broadly defined). К ПЧП в области инфраструктуры, не предусматривающим оказание связанных с ней услуг, как правило, относятся концессии на освоение природных ресурсов и сельскохозяйственные концессии, и они являются проектами по созданию инфраструктуры (в широком смысле).
Other Government planned measures comprise the provision of technical support including new technologies, the creation of financial opportunities for farmers to access long term loans to develop modern farms and the development of science parks to enhance the quality of primary produce. Круг других запланированных правительством мер охватывает оказание технической поддержки, включая новые технологии, предоставление фермерам финансовых возможностей для доступа к долгосрочному кредитованию и развития современных фермерских хозяйств, а также создание научных парков для повышения качества производимого сырья.
The Monitoring Group has documented the provision of assistance to facility operated by the Eritrean Defence Forces that serves as a central workshop for the production, modification and repair of civilian and military and paramilitary equipment. Группа контроля документально подтвердила оказание помощи находящемуся под контролем эритрейских сил обороны объекту, который служит центральной мастерской для производства, модификации и ремонта гражданской и военной и полувоенной техники.
In 2008 San Marino had established the Authority for Equal Opportunities, which promoted and supported any initiative aimed at the prevention of violence and the provision of support to victims. В 2008 году в Сан-Марино было создано Министерство по обеспечению равных возможностей, которое отвечает за продвижение и поддержку любых инициатив, направленных на предотвращение насилия и оказание помощи пострадавшим.