Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
Support for migrants in transit, through the provision of transit hostels, medical care and food supplies; оказание помощи сезонным рабочим посредством предоставления временного жилья, оказания медицинских услуг и предоставления льгот;
In the light of the importance of providing direct assistance to human rights projects by indigenous peoples, the Board recommended expanding the mandate of the Fund to include financial support for human rights projects, in addition to the provision of travel grants. С учетом важного значения оказания прямой помощи для целей осуществления коренными народами проектов в области прав человека Совет рекомендовал расширить мандат Фонда, предусмотрев оказание финансовой поддержки проектам в области прав человека в дополнение к предоставлению субсидий для покрытия путевых расходов.
(b) Promoting understanding of emerging issues on gender equality and the advancement of women, through research, analysis and provision of evidence-based policy options, and monitoring of gender mainstreaming in intergovernmental process outcomes; Ь) оказание содействия повышению степени осведомленности о возникающих вопросах, касающихся равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин, посредством проведения исследований и анализа, представления на основе имеющихся данных вариантов политики и контроля за отражением гендерной проблематики в итоговых документах межправительственного процесса;
a. Assistance to other departments and offices in the development and maintenance of web sites in official languages other than English, including the provision of technical and design guidelines; а. оказание помощи другим департаментам и управлениям в разработке и ведении веб-сайтов на других, помимо английского, официальных языках, включая подготовку руководящих принципов по техническим вопросам и вопросам внешнего оформления;
Records management: monitoring and controlling of records management systems; provision of training and assistance in the development of records management systems in Secretariat offices, including document management, inventory of records, retention schedules and records disposition. Ведение учета: наблюдение и контроль за системами ведения учета; обучение персонала и оказание помощи в разработке систем ведения учета подразделениям Секретариата, в том числе по вопросам ведения документации, инвентаризации отчетов, графиков регистрации и сдачи отчетов на хранение.
The provision of relief has involved negotiation of access routes, coordination of airlifting supplies into Sarajevo, delivery of relief by road convoys, and the organization of air drops of relief supplies to areas under siege not accessible by road convoys. Оказание помощи было связано с проведением переговоров по вопросам, касающимся маршрутов доставки грузов, координации поставок по воздуху в Сараево, доставки помощи автоколоннами и организации сброса гуманитарных грузов с самолетов в осажденные районы, не доступные для автоколонн.
Possible solutions to be discussed at the Conference could be the provision of technical assistance for the establishment of remote-sensing centres for development and the establishment of fellowships for training in the use of that technology for economic development and environmental monitoring. К возможным путям решения, которые будут обсуждаться на Конференции, нужно отнести оказание технического содействия в создании центров дистанционного зондирования в целях развития и учреждение стипендий для прохождения обучения использованию этой техники в целях экономического развития и контроля за состоянием окружающей среды.
As reported earlier, based on an agreement between the United Nations and OAS, the United Nations was responsible for the provision of technical and advisory services to the Provisional Electoral Council. Как указывалось выше, в соответствии с соглашением, заключенным Организацией Объединенных Наций и ОАГ, на Организации Объединенных Наций лежала ответственность за оказание Временному совету по выборам технических и консультативных услуг.
It had also been stressed that the provision of humanitarian assistance was not an end in itself and did not relieve the international community of its responsibility to put an end to massive violations of international humanitarian law and find political solutions to conflicts. Подчеркивалось также, что оказание гуманитарной помощи не является самоцелью и не снимает с международного сообщества ответственность за пресечение массовых нарушений международного гуманитарного права и мирное урегулирование конфликтов.
Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT): Development of methods of evaluating purchasing power parity and provision of assistance in the introduction of these methods in the countries of the Commonwealth. Статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): Разработка методов оценки паритетов покупательной способности и оказание помощи по внедрению этих методов в странах Содружества.
Programme activities include the provision of assistance for the incorporation of human rights norms in national constitutions, in the legal and technical aspects of democratic elections and in the development and revision of national legislation to ensure its conformity with international human rights standards. В число программных мероприятий входит оказание содействия в деле включения норм в области прав человека в национальные конституции, в правовые и технические аспекты демократических выборов и в развитие и пересмотр национального законодательства с целью обеспечить его соответствие международным стандартам в области прав человека.
In response to questions regarding the offers made by the United Nations and UNEP to provide overall administrative support to the Permanent Secretariat, both organizations have indicated that they would expect to levy a charge for provision of administrative support. В своих ответах на вопросы, касающиеся предложений Организации Объединенных Наций и ЮНЕП в отношении предоставления общей административной поддержки постоянному секретариату, обе организации указали, что они предполагают взимать сбор за оказание административной поддержки.
The Unit is fully integrated in the Relief Coordination Branch of DHA, which is responsible for the provision of assistance in case of natural disasters. The Unit is financed and staffed by UNEP. Это отделение было полностью включено в службу по координации помощи ДГВ, которая отвечает за оказание помощи в случае природных катастроф; это отделение финансируется ЮНЕП, которая комплектует ее штат служащих.
Each of the sources of resources listed provides opportunities and each has drawbacks, and the provision of basic social services under actual conditions will likely continue to rely on various combinations of all of them. Каждый из перечисленных источников ресурсов дает определенные возможности, и каждый имеет определенные недостатки, и оказание основных социальных услуг в реальных условиях будет, скорее всего, по-прежнему обеспечиваться за счет различного сочетания всех этих источников.
OHCHR activities in support of national institutions can be broadly divided into two areas: the provision of practical advice and assistance to those involved in the establishment of new national institutions or the strengthening of existing ones; and facilitating international and regional meetings of national institutions. В целом мероприятия УВКПЧ в поддержку национальных учреждений могут быть подразделены на следующие две категории: оказание практических консультативных услуг и помощи тем сторонам, кто занимается созданием новых или укреплением уже существующих национальных учреждений; и содействие в проведении международных и региональных совещаний национальных учреждений.
After the establishment in 1995 of clusters within the Operational Services Division of the Office, which would be responsible for the provision of integrated human resources management support and services to departments, all affected staff of the Office received training in the various human resources management specialities. После того, как в 1995 году в рамках Отдела оперативного обслуживания Управления были созданы группы, ответственные за оказание департаментам комплексной поддержки и услуг по вопросам управления людскими ресурсами, все затронутые этим мероприятием сотрудники Управления прошли курс профессиональной подготовки по различным специальностям в области управления людскими ресурсами.
The Central Organ recalled that the provision of humanitarian assistance is one of the objectives of the ECOWAS peace plan for Sierra Leone and launched an appeal to the international community to provide, as a matter of urgency, necessary humanitarian assistance to the people of Sierra Leone. Центральный орган напомнил о том, что оказание гуманитарной помощи является одной из целей мирного плана ЭКОВАС для Сьерра-Леоне, и обратился к международному сообществу с призывом предоставить в неотложном порядке необходимую гуманитарную помощь народу Сьерра-Леоне.
The Secretary-General's cost estimates for ONUMOZ for the periods from 1 May to 15 November 1994 and from 16 November 1994 to 31 January 1995 do not include any provision under the item for assistance for disarmament and demobilization. Смета расходов Генерального секретаря на ЮНОМОЗ на периоды с 1 мая по 15 ноября 1994 года и с 16 ноября 1994 года по 31 января 1995 года не предусматривает каких-либо ассигнований на оказание помощи в разоружении и демобилизации.
The work will include organization of global reviews and evaluations of social integration policies and programmes, preparation of technical studies, provision of selected information and referral services, and issuance of recurrent bulletins and newsletters; Эта деятельность будет включать организацию глобальных обзоров и оценок политики и программ в области социальной интеграции, подготовку технических исследований, предоставление отдельной информации и оказание справочных услуг, а также публикацию периодических бюллетеней и информационных изданий;
Technical assistance and support to national capacity-building could focus on a number of areas, such as the provision of information, assistance in market research and marketing, and technical assistance to testing and certification bodies in the developing countries and countries in transition. Деятельность по оказанию технической помощи и поддержке в создании национального потенциала можно сосредоточить на ряде областей, таких, как предоставление информации, оказание помощи в изучении рынка и маркетинге и оказание технической помощи органам, занимающимся проверкой и сертификацией в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
(a) To provide support to the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to deliver humanitarian relief throughout Bosnia and Herzegovina, particularly through the provision of convoy protection when so requested; а) оказание поддержки усилиям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) по доставке чрезвычайной гуманитарной помощи на всей территории Боснии и Герцеговины, особенно путем обеспечения охраны автоколонн, при наличии соответствующей просьбы;
Specific aims of this programme are: the provision of immediate help in crisis situations at the request of victims, psychological support to victims, guidance and counselling, legal advice and shelter in emergency situations. Конкретной целью этой программы является предоставление срочной помощи в кризисных ситуациях по просьбе пострадавших лиц, оказание таким лицам психологической, консультативной и правовой помощи, а также предоставление им убежища в чрезвычайных ситуациях.
Support for the repair and maintenance of roads, bridges and runways required for the execution of UNAMIR's mandate, as well as the provision of construction and repair materials; Оказание поддержки в обслуживании и ремонте дорог, мостов и взлетно-посадочных полос, необходимых для выполнения мандата МООНПР, а также обеспечение строительных и ремонтных материалов;
Support for human rights activities at the local and provincial levels through the establishment of a provincial network of sub-offices of the Cambodia Office for the provision of training and information to local communities and local branches of NGOs; оказание поддержки в правозащитной деятельности на местном и провинциальном уровнях через создание провинциальной сети отделений Камбоджийского бюро для предоставления консультационных и информационных услуг местным общинам и местным отделениям НПО;
In Togo, a three-year project of assistance to support the administration of justice and human rights education through training, the provision of human rights publications and documentation, support for NGOs and the establishment of a human rights information and documentation centre. В Того реализуется трехлетний проект, направленный на оказание поддержки в вопросах отправления правосудия и образования в области прав человека через проведение учебных мероприятий, предоставление публикаций и документации по правам человека, оказание помощи НПО и создание центра информации и документации по правам человека.