Extensive travel of the Support Officer to attend victim/witness seminars and conferences and to establish relations with relevant States Parties and Non-governmental organizations in order to create a network of contacts and services to facilitate provision of support to victims and witnesses: €6,778 |
Частые поездки вспомогательного сотрудника на семинары и конференции, касающиеся потерпевших/свидетелей, и для налаживания контактов с соответствующими государствами-участниками и НПО в целях создания сети координаторов и служб, призванной облегчить оказание поддержки потерпевшим и свидетелям: 6778 евро |
Without politicizing and without depriving people of humanitarian needs, could the provision not only of food aid but also of agricultural assistance, development and technical support be utilized as elements of conflict resolution in Africa and elsewhere? |
Может ли оказание не только продовольственной помощи, но и помощи в области сельского хозяйства, развития, технической поддержки быть использовано - без политизации проблемы, и не лишая людей возможности удовлетворять свои гуманитарные потребности - в качестве фактора урегулирования конфликтов в Африке и других регионах? |
(a) The provision of advisory services to member States, upon their request, to strengthen their capacity to assess demographic trends and their determinants and impacts on social sector demands as an input for social and economic policies; |
а) оказание государствам-членам, по их просьбе, консультативной помощи в укреплении их потенциала в области оценки демографических тенденций, определяющих их факторов, а также их воздействия на формирование спроса на социальные услуги в рамках содействия разработке социальной и экономической политики; |
b. Handling all disciplinary cases in respect of the United Nations staff members, including the provision of legal advice in relation to cases of alleged misconduct referred to the Office of Human Resources Management for appropriate action; |
Ь. рассмотрение всех дисциплинарных дел, касающихся сотрудников Организации Объединенных Наций, включая оказание правовой помощи в связи с делами о предполагаемых неправомерных действиях, переданными на рассмотрение в Управление людских ресурсов для вынесения по ним надлежащих решений; |
Underscores the need for the enhancement of worldwide financial stability, inter alia, through the provision to the international financial institutions, in particular the International Monetary Fund, of adequate resources to provide emergency financing in a timely manner to countries affected by financial crisis; |
подчеркивает необходимость укрепления финансовой стабильности во всем мире, в том числе посредством предоставления международным финансовым учреждениям, в частности Международному валютному фонду, соответствующих ресурсов для своевременного выделения средств на оказание чрезвычайной помощи странам, пострадавшим от финансового кризиса; |
(a) The delivery and provision of social services to promote social development (State's responsibility, links with the human rights, need to introduce an innovative approach in delivery systems in order to ensure universal coverage); |
а) оказание и обеспечение социальных услуг для содействия социальному развитию (ответственность государства, связь с правами человека, необходимость внедрить новаторский подход к системам оказания услуг для обеспечения всеобщего охвата); |
Add a second sentence, reading: "This would include assisting the Organization and other United Nations organizations in the day-to-day administration of their mandates and programmes, through the provision of legal services"; |
добавить второе предложение следующего содержания: «Сюда относится оказание Организации и другим организациям системы Организации Объединенных Наций содействия в повседневном выполнении их мандатов и программ с помощью предоставления консультативно-правовой помощи»; |
e. Support to managers and staff in the implementation of performance management in the Organization, including monitoring to ensure consistency of application of the performance appraisal system Secretariat-wide; provision of related training and advisory services; |
ё. оказание помощи руководителям и сотрудникам во внедрении системы организации служебной деятельности в Организации, включая контроль в целях обеспечения последовательности в применении системы служебной аттестации в масштабах всего Секретариата; обеспечение соответствующей подготовки и консультационных услуг; |
This includes assisting human rights components of complex United Nations peace missions, Regional Economic and Social Commissions and, through joint projects, the deployment of human rights advisors or the provision of expert advice from OHCHR Headquarters and regional offices; |
Это включает в себя оказание помощи подразделениям по правам человека комплексных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, региональным экономическим и социальным комиссиям и в рамках совместных проектов, направление консультантов по правам человека или предоставление экспертных консультаций штаб-квартирой УВКПЧ или региональными отделениями; |
Monitoring and providing regular advice and other technical support to the Ministry of Justice and its Central Prison Directorate on the construction and renovation of prisons and correctional institutions; provision of coordination support for prison reform and rehabilitation activities among the Government of Afghanistan and international partners |
Мониторинг, регулярное вынесение рекомендаций и оказание другой технической поддержки министерству юстиции и его Центральному управлению пенитенциарных учреждений по вопросам строительства и ремонта тюрем и исправительных учреждений; поддержка и координация реформы пенитенциарной системы и деятельности в области реабилитации с участием правительства Афганистана и международных партнеров |
77.88. Continue its efforts to improve the reception conditions of asylum-seekers, including the provision of free legal aid, in particular to those who apply for asylum at the border, and those in detention (Slovakia); |
77.88 продолжить усилия по улучшению условий приема ищущих убежища лиц, включая оказание бесплатной правовой помощи, в частности тем, кто подает заявления о предоставлении убежища на границе, а также тем, кто содержится под стражей (Словакия); |
(c) The provision of legal advice to the smuggled migrants prior to their being interviewed, which may help to ensure that they are aware of what they are doing and to reassure the judiciary that debriefing and witness interviews are being conducted properly. |
с) оказание юридической помощи незаконно ввезенным мигрантам перед проведением их опросов, что может помочь убедиться в том, что они действуют осознанно и убедить суд в том, что опросы и снятие показаний свидетелей проводятся должным образом. |
Good offices, participation and provision of logistical support, to facilitate regular consultations among the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Burundi on border and regional security issues, including four meetings of the Tripartite plus Commission |
Предоставление добрых услуг, обеспечение участия и оказание материально-технической поддержки в целях содействия проведению регулярных консультаций между Демократической Республикой Конго, Угандой, Руандой и Бурунди по пограничным вопросам и вопросам региональной безопасности, включая четыре заседания Трехсторонней плюс один комиссии |
(a) Recognize the need to increase participation in, and enhance the effective implementation and enforcement of, relevant international legal instruments, and encourage States to take necessary measures in that regard, emphasizing the need for capacity-building and the provision of assistance to developing States; |
а) признать необходимость расширения участия в соответствующих правовых документах и укрепления их эффективного осуществления и обеспечения соблюдения и призвать государства принимать необходимые меры в этой связи с особым упором на необходимость создания потенциалов и оказание содействия развивающимся государствам; |
Rebuilding the courts in Chechnya, establishing necessary procedures to guarantee access to justice (including the provision of free legal aid to those in need) and ensuring that female prisoners have access to their basic rights including the right to family visits; |
восстановления судов в Чечне, создания необходимых процедур, гарантирующих доступ к правосудию (включая оказание бесплатной юридической помощи нуждающимся лицам) и обеспечения того, чтобы заключенным-женщинам была предоставлена возможность осуществлять свои основные права, включая право на посещения родственниками. |
Costs of the meetings of the Conference of the Parties, the Open-ended Working Group, the Expanded Bureau and the Compliance Committee as well as of other consultations required by the Parties and provision of secretariat services including organization and conduct of the meetings |
а) Расходы на совещания Конференции Сторон, Рабочей группы открытого состава, Расширенного бюро и Комитета по соблюдению, а также других консультаций, необходимых Сторонам, и оказание секретариатских услуг, включая организацию и проведение совещаний. |
All R&D expenditure that is sold or is expected to bring a benefit in the future to its owner (including for the provision of public services in the case of R&D undertaken by government) is included within the asset boundary. |
с) все затраты на НИОКР, которые реализованы или которые, как ожидается, принесут в будущем прибыль их собственнику (включая оказание государственных услуг в случае НИОКР, проводимых правительством), включены в перечень активов. |
The original vision of the Division was "the total development of women" and its Mission Statement was "The provision of support services for women through proper management and effective leadership, education, training and economic development." |
По первоначальному замыслу Отдел должен был заниматься "всесторонним развитием женщин", а его Программным заявлением было "оказание поддержки женщинам путем правильного управления и эффективного руководства, обучения, подготовки и экономического развития". |
Conduct of an integrated assessment of required electoral support, in support of South Sudan and the provision of support to the drafting and adoption of electoral laws and the design of electoral institutions, in collaboration with UNDP and other international partners |
Комплексная оценка необходимой помощи в проведении выборов в Южном Судане и оказание содействия в разработке и принятии законов о выборах и создании избирательных институтов, в сотрудничестве с ПРООН и другими международными партнерами |
2 meetings with international donor partners to determine donor support required for the Political Parties Registration Commission and the National Electoral Commission, and provision of support in organizing a lessons learned workshop on the 2012 elections for the two Commissions, security sector agencies and civil society organizations |
Проведение 2 совещаний с международными партнерами-донорами с целью определить донорскую поддержку, которая необходима Комиссии по регистрации политических партий и Национальной избирательной комиссии, и оказание поддержки в организации практикума по извлеченным из выборов 2012 года урокам для этих 2 комиссий, органов безопасности и организаций гражданского общества |
Noting also the work undertaken by the International Committee of the Red Cross in its Health Care in Danger project regarding the protection of the provision of and access to health care, |
отмечая также работу, проделанную Международным комитетом Красного Креста в рамках разработанного им проекта «Оказание медицинской помощи под угрозой», направленного на обеспечение более надежного оказания медицинской помощи и доступа к ней, |
(b) To promote national reconciliation and internal political dialogue, including through the provision of good offices, and support the strengthening of civil society and multiparty democracy, and give the necessary support to the Goma and Nairobi processes; |
Ь) поощрение национального примирения и внутреннего политического диалога, в том числе посредством оказания добрых услуг, содействие в укреплении гражданского общества и многопартийной демократии и оказание необходимой поддержки процессам, начатым в Гоме и Найроби; |
Strengthening the capacity for human rights monitoring of local NGOs in Abidjan and 8 other locations in the country through the provision of training in the investigation and documentation of human rights violations and logistical support to access the scenes of reported violations |
Укрепление потенциала по наблюдению за соблюдением прав человека местных неправительственной организаций в Абиджане и еще 8 точках в стране на основе организации подготовки по расследованию и документированию нарушений прав человека и оказание материально-технической поддержки для обеспечения доступа к местам, в которых, как сообщается, были совершены нарушения |
Support for capacity-building efforts and provision of communications, logistical and security support to government and community efforts for disaster response in all 10 departments |
Оказание поддержки проводимой во всех 10 департаментах работе по укреплению потенциала и обеспечения поддержки в сфере коммуникаций, материально-технического обеспечения и поддержки усилий правительства и общин в области принятия мер в связи с бедствиями |
These include: capacity-building and training; technical support; policy advice and support for policy development; and provision of financial resources; |
К ним относятся усилия в следующих областях: укрепление потенциала и подготовка кадров; оказание технической поддержки; проведение консультаций по вопросам политики и оказание поддержки в разработке политики; и предоставление финансовых ресурсов; |