Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Provision - Оказание"

Примеры: Provision - Оказание
The provision of PMTCT services continued to gain momentum worldwide. Оказание услуг в деле предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку приобрело дополнительный размах во всем мире.
provision of technical assistance to support implementation оказание технической помощи в целях поддержки практических мер по упрощению процедур торговли.
Today our Organization must ensure the effective provision of aid to the poorest and to those in real need. Сегодня наша Организация должна обеспечить эффективное оказание помощи самым бедным и наиболее нуждающимся.
As a consequence, this violence compromises the quality of care and places health-care provision at risk. В результате такое насилие наносит ущерб качеству медицинского ухода и ставит под угрозу само оказание медицинской помощи.
The largest single project was the provision of assistance to Matola oil and grain jetties. Крупнейшим проектом Соединенного Королевства было оказание помощи в строительстве в Матоле пристаней для нефте- и зерновозов.
There shall be no reciprocal payment for the provision of first aid and emergency medical assistance or the treatment of socially significant diseases. Взаиморасчеты за оказание скорой и неотложной медицинской помощи и лечение социально значимых заболеваний не производятся.
Despite the best intentions, the provision of humanitarian assistance can sometimes undermine the transition from relief to development. Вопреки благим намерениям оказание гуманитарной помощи иногда может негативно сказываться на переходе от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям в области развития.
An important programme response has been the provision of income support for Aboriginal and Torres Strait Islander students through ABSTUDY. Важной мерой явилось оказание финансовой поддержки учащимся из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива по линии программы "Остади".
There is no domestic provision on the requirement of dual criminality for mutual legal assistance. Согласно внутреннему законодательству оказание взаимной правовой помощи не обусловливается требованием обоюдного признания деяния преступлением.
Facilitates the provision of family assistance. Это особенно важно в случае гражданских браков, поскольку облегчается оказание помощи семьям.
Aspects of cooperation varied and included co-finance of activities, technical assistance and provision of humanitarian services. Сотрудничество осуществлялось по целому ряду направлений и включало совместное финансирование мероприятий, оказание технической помощи и предоставление гуманитарных услуг.
Public services provision is different from publicly-funded services provision. Оказание услуг государственным сектором отличается от оказания услуг, финансируемых государственным сектором.
The Revised Labor Code provides the following: night-work prohibition, provision of facilities for women, maternity leave benefits, and provision of family planning services. Пересмотренный Трудовой кодекс предусматривает запрет на работу в ночную смену, создание условий для женщин, предоставление отпусков по беременности и уходу за ребенком, оказание услуг по планированию семьи.
The provision of such guidance at two different stages in the process may appear redundant or may give rise to the provision of ambiguous guidance to the Secretary-General. Оказание такой консультативной помощи на двух различных этапах этого процесса, по-видимому, является излишним и может привести к тому, что Генеральному секретарю будут представляться рекомендации двусмысленного и неопределенного характера.
Without this, the provision of life-saving relief or recovery assistance is extremely difficult. Без этого спасти жизнь людей через оказание чрезвычайной помощи или помощи в целях восстановления весьма сложно.
Regulatory, policy and programmatic barriers that hinder access to, and timely provision of, post-abortion care should be removed. Необходимо устранить регулятивные, нормативные и программные ограничения, затрудняющие доступ к услугам по уходу в период после прерывания беременности и их своевременное оказание.
Coordination with and provision of assistance to the Lebanese Armed Forces to enhance civil-military coordination Взаимодействие с ливанскими вооруженными силами и оказание им помощи в целях повышения уровня координации деятельности гражданских и военных органов
Problems of population, food, water supply and health loom menacingly over the provision of humanitarian needs. Оказание гуманитарной помощи постоянно находится под угрозой срыва вследствие наличия проблем в таких областях, как народонаселение, обеспечение продовольствием, водоснабжение и здравоохранение.
The actual provision of assistance will naturally be subject to Brunei Darussalam's request and consent. Практическое оказание помощи будет, безусловно, зависеть от того, запросит ли ее Бруней-Даруссалам и даст ли он на это свое согласие.
The standard and requested services include dissemination of data or products as well as provision of expert technical analysis and data/software assistance. К числу стандартных и запрашиваемых услуг относятся распространение данных или продуктов, а также оказание услуг по проведению экспертного технического анализа и предоставление помощи в отношении использования данных/программного обеспечения.
The provision of humanitarian assistance in response to natural and man-made disasters is an indispensable and noble activity. Оказание гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий или бедствий, явившихся результатом человеческой деятельности, является необходимой и благородной деятельностью.
Effective and cost-efficient provision of extension and productivity services for SMEs encompasses the basic public goods required to spur development. Действенное и эффективное с точки зрения затрат оказание малым и средним предприятиям услуг, связанных с разъяснительной работой и производительностью, включает те базовые общественные блага, которые нужны для стимулирования развития.
The provision of expert advice and technical support, along with political facilitation by the Special Adviser, will continue throughout the constitution-making process and electoral preparations. Оказание экспертной и технической поддержки наряду с политическим содействием со стороны Специального советника продолжится вплоть до завершения работы над проектом конституции и подготовки к выборам.
The provision of service or manufacturing activities by a domestic firm to a firm abroad is known as inshoring. Оказание услуг или выполнение производственных операций отечественными фирмами в интересах зарубежных компаний именуется иншорингом.
The State also ensures the provision of free legal assistance to individuals for the purpose of defending their rights in the cases provided for by law. Государство гарантирует оказание бесплатной юридической помощи в защиту прав отдельных физических лиц в случаях, предусмотренных законодательством Туркменистана.